Exemplos de uso de "Пределы" em russo
Скептики подчеркнули пределы метафоры Фридмана.
Skeptiker verweisen auf die Grenzen von Friedmans Metapher.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов.
Alternativ dazu hätte sie mit Planungsvorschriften oder gesetzlichen Obergrenzen für Hypothekenkredite eingreifen können.
Мы путешествуем за границы пространства, как мы его знаем, и за пределы времени, как мы его знаем.
Wir reisen außerhalb der Begrenzung des uns bekannten Raumes, und außerhalb der Grenzen unserer Zeit.
Действительно, в течение первого десятилетия хождения евро Греция сумела удержаться в установленных Пактом лимитах только один раз, в 2006 году (и то едва не вышла за их пределы).
Griechenland hat es während des ersten Eurojahrzehnts tatsächlich nur ein einziges Mal, 2006, geschafft, die vom Stabilitätspakt festgelegten Obergrenzen einzuhalten (und dies gerade so eben).
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки.
Wir sind bereits weit über die Grenzen menschlicher Belastbarkeit hinausgegangen.
Соединенные Штаты опять изучают пределы военной власти.
Die Vereinigten Staaten lernen einmal mehr die Grenzen militärischer Macht kennen.
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
Die Literatur erlaubte es ihm, die Grenzen seiner Umgebung zu überwinden.
Это последствия незнания того, что всему есть свои пределы.
Das ist das Resultat, wenn man nicht weiß, dass es Grenzen dafür gibt, was wir den Meeren entnehmen dürfen.
В такой момент мы вместе преодолеваем пределы времени и пространства.
In dem Moment überschreiten wir gemeinsam die Grenzen von Raum und Zeit.
У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости.
Die Erde hatte immer Grenzen, sie waren nur außerhalb unserer Sichtweite.
Это хорошие новости, что МВФ признал пределы своей политики и положения.
Die gute Nachricht ist, dass der IWF die Grenzen seiner Strategien und Standpunkte erkannt hat.
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
Die Auswirkungen der falschen Politik gegenüber Syrien werden weit über die Grenzen des Landes hinaus spürbar sein.
Ирак также демонстрирует пределы эффективности неправомерного насилия в борьбе с терроризмом.
Der Irak demonstriert ebenfalls die Grenzen der unrechtmäßigen Gewalt beim Kampf gegen den Terrorismus.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.
Die Integrierung der Roma erfordert langfristige Bemühungen, die über die nationalen Grenzen hinausreichen.
Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака.
Eine Demokratisierung durch Zwang hat ihre Grenzen, wie die USA im Irak feststellen mussten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie