Exemplos de uso de "Прими решение" em russo com tradução "entscheidung treffen"

<>
Прими решение и отдай немного крови. Eine Entscheidung treffen und Blut abgeben.
Мне нужно было принять решение. Ich musste eine Entscheidung treffen.
Таким образом, приходится принять решение. Also muss man hier eine Entscheidung treffen.
Мы должны принять решение к завтрашнему утру. Vor morgen früh müssen wir eine Entscheidung treffen.
А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение. Sie sind verwirrt, und du kannst keine Entscheidung treffen.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. Es verlangt als erstes Handungsfähigkeit - wir mussten initial eine Entscheidung treffen.
Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение. Immer dann, wenn eine Fliege die Mitte der Kammer erreicht, dort wo die beiden Gerüche sich treffen, muss sie eine Entscheidung treffen.
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения. Aber es gibt trotzdem Bedarf für ein gewisses Maß an Monarchie, ein gewisses Maß an - manchmal müssen wir eine Entscheidung treffen und wir wollen nicht zu sehr versumpfen in formalen Entscheidungsprozessen.
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками. Sie hat die Entscheidung getroffen, sich keine Rasierklinge oder Glasscherbe zu besorgen, sondern ihr Leben dem gewidmet, dass dies keinem anderem Mädchen passiert.
Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю. Das bedeutet, dass irgendjemand - ein Ehemann oder eine Schwiegermutter - die Entscheidung getroffen hatte, die junge Frau nicht ins Krankenhaus zu schicken und sie stattdessen nahezu eine Woche unmenschlich leiden zu lassen.
Когда обе стороны принимают решение не провоцировать друг друга, то такие действия сводятся к минимуму, однако сегодня ситуация выглядит таким образом, как если бы Китай принял сознательное решение в последние месяцы держать Индию в напряжении. Wenn beide Seiten bestrebt sind, eine Provokation der jeweils anderen zu vermeiden, werden derartige Aktivitäten auf ein Minimum beschränkt, doch scheint es, als ob China in den letzten Monaten die bewusste Entscheidung getroffen hat, die Inder auf Trab zu halten.
Если женщины собираются успешно использовать контрацепцию, они должны иметь возможность самим принимать решение об этом. Wenn Frauen erfolgreich Empfängnisverhütungsmittel benutzen werden, müssen sie fähig sein, ihre eigene Entscheidung darüber zu treffen.
Когда мы сталкиваемся лицом к лицу с конфликтующими выборами, такими как распределение ноши налогов, организация государственного сектора, статус государственных работников и т.д., то страны-участники рассматриваются в качестве единственных органов, которые имеют право принимать решение. Wenn wir Entscheidungen treffen müssen, die miteinander in Konflikt stehen - Lastenausgleich durch Steuern, die Organisation des öffentlichen Sektors, der Status von Angestellten im öffentlichen Dienst - werden die Mitgliedsstaaten als die einzigen Gremien angesehen, die zu einer Entscheidung befugt sind.
"Многие активисты обеспокоены тем, что немецкий закон будет побуждать родителей принимать поспешное решение и давать ребенку "неопределенный пол"", - сказала она. "Viele Aktivisten sind besorgt, dass die deutsche Entscheidung Eltern ermutigen könnte, schnelle Entscheidungen zu treffen und dem Kind ein ,nicht festgelegt" zuzuweisen", erklärte sie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.