Exemplos de uso de "Разумно" em russo

<>
Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства. Der eine Vorteil ist, dass man das Geld sinnvoll einsetzen kann.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. Die Vermutung liegt nahe, dass die plötzliche Trennung eine traumatische Erfahrung für Tilly war.
Поэтому мы должны были действовать очень разумно и ответственно. Also mussten wir das Problem sehr praxisnah und nachhaltig angehen.
Это может быть разумно и с точки зрения бизнеса. Dies zu tun könnte sogar unternehmerisch betrachtet Sinn machen.
И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса. Die chinesische Regierung antwortete mit Verstand und verbot die Rodungen.
Было бы разумно использовать в два раза больше этой суммы. Er könnte auch den doppelten Betrag sinnvoll einsetzen.
Ему и его коллегам надо лишь разумно выбрать конкретные реформы. Der Präsident und seine Kollegen müssen die entsprechenden Strategien nur richtig umsetzen.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме. Bei einer konventionellen Rezession geht man aufgrund der Annahme, dass das Wachstum wieder anzieht, von einer relativ schnellen Wiederherstellung der Normalität aus.
Но не разумно это делать, предлагая лечение, которое хуже самой болезни. Doch ist es nicht zumutbar, dafür ein Heilverfahren vorzuschlagen, das schlimmer ist als die Krankheit.
В некоторой степени, это более разумно, потому что требуется меньше пыльцы. Und das ist der intelligentere Weg, da so weniger Pollen benötigt werden.
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно. Probleme entstehen erst, wenn die Länder sich nicht zu einer besonnenen Ausgabenpolitik entscheiden können oder wollen.
Но разумно ли будет повышать налоги при таком неизменно низком экономическом росте? Aber ist es plausibel die Steuern angesichts eines derart anhaltend geringen Wachstums zu erhöhen?
Члены лиги хотят изменить представления о том, сколько процентов "нормально" или "разумно" пожертвовать. Die Mitglieder der Liga möchten eine Änderung der Erwartungen erreichen, was als "normale" oder "angemessene" Spendensumme gilt.
Политика по своей природе состоит из конфликтов, которые разумно регулируются правилами демократических конституций. In der Politik geht es naturgemäß um Konflikte, die durch die Regeln demokratischer Verfassungen sorgfältig reguliert werden.
Теперь мы разумно знаем, что экономика построенная на гипер-потреблении - это пирамида Понци; Rational gesehen wissen wir jetzt, dass eine Ökonomie, die auf Hyperkonsum aufgebaut ist, ein Schneeballsystem ist;
В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно. Im Großen und Ganzen wurden die asiatischen Schwellenökonomien in den letzten zehn Jahren umsichtiger geführt.
Вряд ли это разумно - выражать цены на нефть в валюте только одного из клиентов. es ergibt also wenig Sinn für sie, die Ölpreise in der Währung lediglich eines ihrer Kunden anzugeben.
У банков были свои собственные стимулы выдавать кредиты разумно, а ограничение кредитования неизбежно оказывалось неэффективным. Die Banken, so glaubte man, hätten ihre eigenen Anreize, um Kredite weise zu vergeben, und Kreditkontrollen würden sich zwangsläufig als ineffektiv erweisen.
Бедное население разумно и эффективно тратит деньги на инвестиции, так же как и на потребление. Arme Menschen geben Geld relativ effektiv für Investitionen sowie für ihren persönlichen Verbrauch aus.
Мы должны стараться разумно использовать этот дар, чтобы избежать развития событий, о котором шла речь. Wir müssen vorsichtig sein, dass wir dieses Geschenk weise nutzen und dass wir einige der Szenarien verhindern, über die wir gesprochen haben.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.