Exemplos de uso de "Рожденный" em russo com tradução "sich gebären"

<>
Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году. Ein in diesem Jahr geborenes Kind wird 2030 volljährig.
Например, в известном очерке 2004 года рожденный в Индии автор Фарид Закариа описал опасность того, что он назвал "несвободной демократией". So beschreibt etwa der in Indien geborene Schriftsteller Fareed Zakaria in einem viel beachteten Essay aus dem Jahre 2004 die Gefahr dessen, was er als "illiberale Demokratie" bezeichnet.
Тем не менее, одним из уроков, которые я усвоила, было то, что любой человек, рожденный в Доминиканской Республике, является доминиканским гражданином. Eine weitere Lektion, die ich auf meinem Weg ins Erwachsenenalter lernte, war, dass jede in der Dominikanischen Republik geborene Person dominikanischer Staatsbürger ist.
Если судить по заслугам, то некоторые из самых очевидных кандидатов на должность главы МВФ, такие как бразилец Арминио Фрага и рождённый в Египте Мохамед эль-Эриан, не являются европейцами. Auf Grundlage ihrer Leistungen allein wären Nichteuropäer wie etwa der Brasilianer Arminio Fraga oder der in Ägypten geborene Mohamed El-Erian offensichtliche Kandidaten für den Job beim Währungsfonds.
Например, в Европе в период, предшествующий ее современному развитию, полагали, что сексуальная связь женщины до вступления в брак накладывала огромный отпечаток на ее сознание, и ребенок, рожденный в браке, походил более на ее первого возлюбленного, нежели на законного мужа. So glaubte man im Europa der Vormoderne, dass eine Frau, die vor der Ehe Sex hat, möglicherweise den Abdruck ihres Liebhabers in sich trägt, so dass ihr ehelich geborenes Kind dem früherem Liebhaber und nicht dem Ehemann ähneln würde.
при рождении мы не выбираем родителей. wenn wir geboren werden, suchen wir uns unsere Eltern nicht aus.
Она не была моей до моего рождения. Er gehörte mir nicht, bevor ich geboren wurde.
Так что этот дедушка при рождении стал рабом. Das heisst, der Grossvater wurde als Baby in die Sklaverei hinein geboren.
При рождении у меня произошёл коллапс левого лёгкого, Meine linke Lunge versagte als ich geboren wurde.
С рождения я не способен различать большинство цветов. Ich wurde geboren, nicht in der Lage, die meisten Farben zu sehen.
И после его рождения произошли две волшебные вещи. Zwei magische Dinge geschahen nachdem er geboren wurde.
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные. Als ich geboren wurde, waren die Erwartungen an mich also wohl relativ hoch.
Мы были созданы природой для игры, от рождения и до старости. Wir sind von der Natur zum Spielen programmiert schon als wir geboren waren, bis zum hohen Alter.
Мы запускаем два новых исследования сканирования мозга младенцев с момента их рождения. Wir lancieren zwei neue Studien, die sich darum drehen, Gehirne von Babys zu scannen von dem Moment an, in dem sie geboren werden.
Экспоненциальный рост вычислительных мощностей начался за десятки лет до рождения Гордона Мура. Das exponentielle Wachstum der Computertechnologie begann Jahrzehnte bevor Gordon Moore geboren war.
Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила: Von Wallis Simpson, der umstrittenen, in den USA geborenen Herzogin von Windsor, stammt das berühmte Bonmot:
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний. Dies hat zur Folge, dass viele seit 1979 geborene Kambodschaner das Ausmaß und die Schwere der Gräueltaten nicht begreifen.
Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: Die in den nächsten 20 Jahren geborenen Säuglinge werden zu einem besonderen Zeitpunkt das Erwachsenenalter erreichen:
Его знакомят со вкусами и специями, характерными для кухни в его культуре, ещё до рождения. Sie lernen die charakteristischen Aromen und Gewürze ihrer Landesküche kennen, noch bevor sie geboren werden.
Часть самого важного обучения всей нашей жизни происходит до рождения, пока мы в утробе матери. Demnach lernen wir einige der wichtigsten Dinge in unserem Leben bevor wir geboren werden, noch im Mutterleib.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.