Exemplos de uso de "Свыше" em russo
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального.
Diese beiden Dinge ließen das Risiko größer erscheinen als es war.
Это не такая книга, которая была просто написана и ниспослана свыше.
Sie ist kein Buch, das geschrieben wurde und vom Himmel herabkam.
Как вы видите, в некоторые годы свыше 60% птенцов были покрыты нефтью.
Man sieht, dass in einigen Jahre mehr als 60 Prozent der Jungvögel ölverschmiert waren.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом";
Die ultimative Garantie für Harmonie war die Gerechtigkeit des Herrschers, die es ihm erlaubte, das "Mandat des Himmels" auszuüben;
В 2012 году Израиль посетили свыше трех миллионов туристов со всего мира.
Im Jahr 2012 haben mehr als drei Millionen Touristen aus aller Welt Israel besucht.
И словно по вмешательству свыше все сложилось таким образом, чтобы помочь оформиться этой революции.
Und wie durch göttliche Fügung kam vieles zusammen so dass diese Revolution letzten Endes Gestalt annehmen konnte.
Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией.
Und er antwortete, dass man bei mehr als sechs Minuten ein sehr hohes Risiko eines hypoxischen Hirnschadens hat.
Но свыше половины объема используемой американцами нефти уходит на поездки на легковых и грузовых машинах.
Doch mehr als die Hälfte des Öls, das die Amerikaner verbrauchen, wird für Autos und Lastwagen verwendet.
Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей.
Weil mehr als 80 Prozent von allen elektrischen Wohnbränden unterhalb der Sicherheitschwelle der Schutzschalter beginnen.
Вот решение проблемы будущего, когда в Китае будет множество городов с населением свыше 20 млн людей.
Also ist dies eine Lösung für eine Situation, in der China viele, viele, viele Städte mit mehr als 20 Millionen Menschen haben wird.
Действительно, при населении свыше 300 миллионов человек экспорт арабских стран, за исключением нефти и газа, меньше экспорта Финляндии.
Tatsächlich erreichen die weltweiten Exporte der arabischen Länder mit einer Gesamtbevölkerung von mehr als 300 Millionen Menschen ohne Öl und Gas nicht einmal das Exportvolumen Finnlands.
Сторонники сотворения мира разумной силой всегда изображают ее как мегаинтеллектуальное, высоконравственное создание которое сходит свыше, чтоб сотворить жизнь.
Der intelligente Designer wird immer als ein extrem intelligentes, moralisches Wesen dargestellt, das herunter kommt, um Leben zu gestalten.
Созданная из 28 членов, она предоставляла выгоды безопасности всем союзникам из года в год в течение свыше шестидесяти лет.
Durch die Unterschrift von 28 Mitgliedern hat sie mehr als sechs Jahrzehnte lang Jahr für Jahr für die Sicherheit ihrer Verbündeten gesorgt.
В этой книге Смит утверждал, что мы - нравственные существа не потому что это дано свыше, а потому что это исходит изнутри.
Darin argumentiert Smith, dass wir moralische Wesen sind, nicht wegen eines Top-down-Grundes, sondern wegen eines Bottom-up-Grundes.
Через пару десятков лет 75% населения земного шара будет проживать в городах, а 50% тех городов будет насчитывать свыше 10 миллионов населения.
In den nächsten Jahrzehnten werden 75 Prozent der Weltbevölkerung in Städten leben und es wird 50 10-Millionen Städte auf der Welt geben.
Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение.
In hunderttausenden von Jahren, haben wir uns dazu entwickelt, bestimmte Dinge stimulierend zu finden und als sehr intelligente, zivilisierte Wesen, werden wir enorm durch Problemlösen und Lernen stimuliert.
Иными словами, за них проголосовал каждый тысячный, хотя они заявляли, что говорят от имени пенсионеров и пожилых людей земли - которые составляют свыше 30% населения.
Anders gesagt, einer von 1.000 Wählern gab ihnen seine Stimme, um für die mehr als 30% Rentner und Alten dieses Bundeslandes zu sprechen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie