Exemplos de uso de "Современная" em russo

<>
Вам знакома более современная техника, которая Sie sind mit einer neueren Technologie vertraut, - diese hier.
А это современная система наблюдения за сном. Und dies ist ein Schlafüberwachungssystem von heute.
С применением молекулярных методов началась современная сельскохозяйственная революция. Mit der Einführung von molekularen Verfahren begann die aktuelle landwirtschaftliche Revolution.
На самом деле, современная медицина - это командный вид спорта. In Wirklichkeit ist Medizin heute ein Team Sport.
Напротив, современная система наземного транспорта неудобна, нестабильна и опасна. Im Gegensatz dazu ist der Straßenverkehr von heute beschwerlich, nicht nachhaltig und gefährlich.
дороги и электричество, без которых современная экономика не может существовать. beim Straßen- und beim Stromnetz.
Придётся построить структуру, вероятно не менее глубокую, чем современная физическая теория. Man hat eine Struktur zu erschaffen, die wahrscheinlich mindestens so tief ist, wie die schon existierende Physik.
Это, конечно же, главные явления, которые пытается объяснить современная экономическая теория. Natürlich sind dies die Hauptphänomene, mit deren Erklärung sich die Wirtschaftstheorie heutzutage abmüht.
Это умные доктора и современная медицина и хирурги, которые знают что делать. Es waren kluge Ärzte und fortgeschrittene Medizin und Chirurgen, die wussten, was mit ihren Händen zu tun ist.
Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии. Kein anderes politisches Problem unserer Zeit hat so viele UN-Resolutionen hervorgerufen und so viel internationale Diplomatie.
Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать. Doch die jüngste Geschichte lehrt uns, dass die europäischen Regeln dazu da sind, gebrochen zu werden.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект. Die jüngere Geschichte bietet überzeugende Beweise dafür, dass politische Maßnahmen fehlschlagen, wenn sie auf einer falschen Darstellung der Wirklichkeit beruhen.
Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. Ein den neusten Anforderungen entsprechendes Aufsichtssystem für die EU ist wichtiger denn je, wenn Europas Finanzsystem seinem eigentlichen Zweck dienen soll.
Однако современная история учит население Азии, что их разобщенность привела к тому, что Европа взяла над ними верх. Die Geschichte der Neuzeit lehrte die Asiaten allerdings, dass die Triumphe der Europäer über sie in ihrer Uneinigkeit begründet lag.
Проблема заключается в том, что современная ситуация не предоставляет критериев для оценки того, когда национальная политика перестает способствовать сотрудничеству. Das Problem ist, dass der aktuelle Kontext keinen Maßstab für eine Beurteilung bietet, wann eine nationale Strategie nicht mehr kooperativ ist.
Современная политика Китая дает ему конкурентное преимущество по отношению к другим странам, позволяя ему вытеснять их экспорт в США. Chinas Währungspolitik verleiht dem Land einen Wettbewerbsvorteil gegenüber anderen Ländern und ermöglicht ihm, deren Exporte in die USA auszustechen.
Эта работа была сделана несколько лет назад, а то, что я покажу вам дальше, это современная наука, современные технологии. Dies ist die Arbeit von vor einigen Jahren, aber als nächstes zeige ich Ihnen aktuelle Forschung und Technologie.
Современная рентгеновская диагностика, такая как компьютерная томография, может определить раковую опухоль на той стадии, когда она еще поддается лечению. Hoch entwickelte Röntgendiagnosetechniken wie etwa die Computertomografie ermöglichen es, viele Krebsformen in einem Stadium zu erkennen, in dem sie noch behandelbar sind.
Но история Китая, как древняя, так и современная, говорит о том, что сегодняшнее единство страны не является ни вечным, ни стабильным. Doch deutet Chinas ältere wie neuere Geschichte darauf hin, dass nichts an der derzeitigen Einheit des Landes beständig oder stabil ist.
Современная замысловатая система управления финансами может чрезвычайно усложнить подсчёт гарантийных депозитов и требований к капиталу, а то и сделать его вовсе невозможным. Aufgrund der ausgeklügelten Finanzsteuerung von heute kann sich die Berechnung der Nachschuss-Sätze und der Kapitalanforderung als extrem schwierig, wenn nicht gar unmöglich erweisen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.