Exemplos de uso de "Содействие" em russo com tradução "unterstützung"
Traduções:
todos112
förderung43
unterstützung13
beitragen5
mithilfe3
begünstigung1
outras traduções47
Экономическое содействие США реформам в политике также приветствуется.
Die wirtschaftliche Unterstützung Amerikas für politische Reformen wäre natürlich willkommen.
А это значит, что вслед за финансами надо предоставлять техническое содействие.
Und das bedeutet grosse technische Unterstützung um das Geld nachverfolgen zu können.
Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым.
Ihr Auftreten und ihre Unterstützung einer Spendenaktion für diese Veranstaltung untergraben jeglichen Anspruch auf Unparteilichkeit und sind nicht akzeptabel.
В настоящее время ЕС предлагает финансовую поддержку афганскому правительству и оказывает содействие по подготовке полицейских и правовых органов.
Derzeit bietet die EU der afghanischen Regierung finanzielle Unterstützung und hilft bei der Ausbildung von Polizisten und Justizbediensteten.
Европе нужна валютная политика, с точки зрения которой, содействие росту занятости в северной Европе важнее, чем стабильность цен на континенте.
Europa braucht eine Währungspolitik, die die Unterstützung des Beschäftigungswachstums in Nordeuropa als wichtiger ansieht als die Preisstabilität des Kontinents.
Торговые партнеры Китая и иностанные неправительственные организации могут оказать Китаю необходимое содействие, поддерживая программы, которые направлены на улучшение китайской правовой системы.
Chinas Handelspartner und die ausländischen NGOs können durch die Unterstützung von Programmen, die die Verbesserung der chinesischen Rechtmäßigkeit begünstigen, China notwendige Hilfestellung leisten.
И мне сообщество оказывает фантастическое содействие - это исключительное сообщество, и комбинация наших контактов достигает почти всех, кто интересен в этой стране, не говорить о всей планете.
Und von der Community bekomme ich großartige Unterstützung - das hier ist eine so tolle Gemeinschaft und zusammen, erreichen unsere Kontakte so ziemlich jeden im Land, der interessant ist, wenn nicht auf dem Planeten.
· сотрудничество в области безопасности с палестинской администрацией для предотвращения террористических атак на Израиль в обмен на экономическую помощь и содействие в предотвращении захвата власти со стороны Хамаса;
· Sicherheitszusammenarbeit mit der PA, um Terroranschläge gegen Israel zu verhindern, im Gegenzug für Wirtschaftshilfe und Unterstützung bei der Verhinderung einer Machtübernahme durch die Hamas.
Он предупредил, что страны БРИК смотрят на трудности Европы "беспристрастно", и сказал, что азиатское финансовое содействие бок о бок с европейским лидерством и ресурсами могло бы помочь избежать долгосрочного спада в глобальной экономике.
Er warnte vor den BRIC-Ländern (Brasilien, Russland, Indien, China), die "leidenschaftslos" auf die Schwierigkeiten in Europa blicken, und sagte, dass die finanzielle Unterstützung der europäischen Führung und der europäischen Ressourcen durch Asien einen langfristigen Zusammenbruch der globalen Wirtschaft zu verhindern hilft.
Правительства ШОС и Афганистана сделали совместной заявление, которое подчеркнуло поддержку усилий Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО (ISAF) для борьбы с торговлей наркотиками.
Die Regierungen der SOZ und Afghanistans haben in einer gemeinsamen Erklärung die Unterstützung der von der NATO angeführten Internationalen Sicherheitsunterstützungstruppe (ISAF) bei der Bekämpfung des regionalen Drogenhandels bekräftigt.
Исследования Всемирного банка позволяют сделать вывод, что каждый доллар помощи для содействия реформам в торговле в развивающихся странах дает возврат в размере до 70 долларов США экономической выгоды.
Untersuchungen der Weltbank legen nahe, dass jeder Dollar an Hilfe, der in die Unterstützung handelserleichternder Reformen in den Entwicklungsländern fließt, eine Rendite von bis zu 70 Dollar an wirtschaftlichem Nutzen erbringt.
При недопущении принуждения, преждевременных выборов и лицемерной риторики не исключается спокойная политика экономической помощи, тихая дипломатия и многосторонние усилия по содействию развитию гражданского общества, поддержке верховенства закона и хорошо управляемых выборов.
Auch ohne Zwang, vorschnelle Wahlen und heuchlerische Rhetorik kann man durch eine geduldige Politik wirtschaftlicher Unterstützung, sanfter Diplomatie und internationaler Bemühungen die Entwicklung einer Zivilgesellschaft, eines Rechtsstaats und gut organisierter Wahlen fördern.
При международном содействии в развитии сирийских демократических институтов и политической инфраструктуры, мы можем построить сильное гражданское общество, которое сможет отстаивать свою собственную идентичность и суверенитет и не зависеть от неуместного внешнего влияния.
Mit internationaler Unterstützung zur Entwicklung von Syriens demokratischer Einrichtungen und politischer Infrastruktur können wir eine robuste Zivilgesellschaft aufbauen, die unabhängig von schädlichen äußeren Einflüssen ihre eigene Identität und Souveränität bewahrt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie