Exemples d'utilisation de "Сомневаюсь" en russe

<>
Я сомневаюсь в его успехе. Ich zweifle an seinem Erfolg.
Лично я в этом сомневаюсь. Ich bezweifle es allerdings.
Однако, я сомневаюсь, что знаменитости типа Мисс Бордо когда - нибудь осознают абсурдность своих неправильно расставленных приоритетов - приехав в страну, в которой миллионы людей живут в страшных условиях и полном отчаянии, и продемонстрировав озабоченность судьбой лишь диких собак. Ich zweifle jedoch daran, dass Berühmtheiten wie die Bardot jemals die Absurdität ihrer unangebrachten Prioritäten erkennen werden - in ein Land zu reisen, in dem Millionen in Verzweiflung und unter entsetzlichen Bedingungen leben, und nur um wilde Hunde besorgt sein.
И сомневаюсь, что когда-либо увижу. Ich bezweifle, dass sich mir derartiges noch einmal bieten wird.
Я в этом совсем не сомневаюсь. Ich bezweifle es nicht im Geringsten.
Однако я сомневаюсь, что это произошло. Aber ich bezweifle, dass es so ist.
сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем правду. "Ich bezweifle, dass wir jemals die Wahrheit erfahren.
Однако я сомневаюсь, что большинство иракцев разделяют подобное чувство. Ich bezweifle allerdings, dass viele Iraker ihre Situation heute ebenso beurteilen.
Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей. Ich bezweifle jedoch, dass dieser Zeitunterschied Beweis für unterschiedliche kognitive Fähigkeiten ist.
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике. Aber ich bezweifle ohnehin, dass es jemals eine heftigere Reaktion als scharf formulierte Kommuniqués geben wird.
Возможно, это и выглядело, как тактический выбор, однако я сомневаюсь, что это придаст МВФ силу. Das könnte als taktische Entscheidung gesehen werden, aber ich bezweifle, dass es zu einer Stärkung des IWF führen wird.
Я сомневаюсь, что тогда, 50 лет назад, они даже мечтали о том, что сделал Салман Хан. Ich bezweifle, dass sie sich an diesem Tag vor 50 Jahren hätten träumen lassen, was Salman Khan erreicht hat.
Я не сомневаюсь, что это играет некую роль, но я хочу убедить вас сегодня, что кроме этого, есть другие факторы. Ich bezweifle nicht, dass das eine Rolle spielt, aber ich möchte Sie heute davon überzeugen, dass es da noch etwas Anderes gibt.
Я сомневаюсь, что другие 50 миллиардов долларов в бюджете Пентагона смогли бы сделать больше для безопасности в мире, чем удваивание помощи самым бедным людям планеты. Ich bezweifle, dass man mit irgendwelchen 50 Milliarden Dollar aus dem Budget des Pentagon mehr zur Sicherheit der Welt beitragen kann, als mit der Verdopplung der Hilfe für die ärmsten Menschen der Welt.
Увидев это - а я видел это сотни раз, потому что использую этот пример в каждом выступлении - я по-прежнему не могу увидеть, что они одного размера и формы, и я сомневаюсь, что вы смогли это сделать. Jetzt, wo wir das gesehen haben - und ich habe es hunderte Male gesehen, weil ich das in jedem einzelnen Vortrag benutze - kann ich immer noch nicht erkennen, daß die beiden tatsächlich die gleiche Größe und Form haben, und ich bezweifle, daß Sie es können.
Ведь если мы не сможем воплотить Золотое Правило в глобальном масштабе, не сможем добиться отношения к другим народам, - где бы, и какими бы они ни были, - так же, как к собственному, то я сомневаюсь, что мы сможем передать следующему поколению достаточно прочный мир. Wenn wir es nicht schaffen, die Goldene Regel weltweit umzusetzen, so dass wir alle Menschen und Völker, wo und wer immer sie sein mögen, so behandeln, als ob sie uns so wichtig wären wie wir selber, dann bezweifle ich, dass wir der nächsten Generation eine brauchbare Welt übergeben können.
Я сомневаюсь, что он говорил именно это, потому что никто не знает точно, что говорил Гиппократ, но мы точно знаем, что один из величайших греческих врачей сказал следующее, и это было записано в одной из книг, автором которой считается Гиппократ, а название этой книги - "Наставления". Ich bezweifle, dass er das jemals wirklich gesagt hat, denn wir wissen nicht, was Hippokrates wirklich sagte, aber wir wissen sicher, dass einer der grossen griechischen Pyhsiker das folgende sagte, und es wurde in einem der Bücher aufgezeichnet, die Hippokrates zugeschrieben werden, das Buch heisst "Regeln".
Ты сомневаешься в моей верности? Zweifelst du an meiner Treue?
Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает. Skeptiker bezweifeln, dass ausländische Unterstützung wirklich hilft.
Я сомневался, что он это сделает. Ich zweifelte daran, dass er das tun würde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !