Exemplos de uso de "Сомнений" em russo
Никаких сомнений, что левая кажется длиннее.
Kann irgendjemand etwas anderes sehen, als dass die Linke länger ist?
В Китае экономический спад не вызывает сомнений.
In China ist der Abschwung inzwischen nicht mehr zu übersehen.
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций.
Ok, die Wahrhaftigkeit dieser Emotionen lässt sich nicht bezweifeln.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
Die anschließenden Untersuchungen der Wissenschaftshistoriker förderten eines zweifellos zu Tage:
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений.
Die Worte des Papstes sind jedoch klar und unmissverständlich:
На данный момент рецессия в еврозоне не вызывает сомнений.
Eine Rezession in der Eurozone ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt sicher.
Нет сомнений в том, что после реструктуризации Греции последует заражение.
Was sicherlich stimmt, ist, dass es nach einer Umstrukturierung in Griechenland zu starken Ansteckungserscheinungen kommen wird.
Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений.
Die emotionale Anziehungskraft einer Steuer auf alle Finanztransaktionen ist unbestritten.
В случае сомнений вопросы решаются по принципу главенства национальной политики.
Im Zweifelsfall legt das Prinzip der Nachordnung nahe, dass Nationalstaaten den Vorrang behalten;
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям.
Aber nichtsdestotrotz eine großartige, einfühlsame Lösung für Menschen.
Когда Блэр потребовал новых выборов, в его победе не было сомнений.
Als Blair Neuwahlen ausschrieb, wurde der Sieg als selbstverständlich betrachtet.
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
Ganz bestimmt fühlt man sich heute in Libyen unter ebensolchem Druck.
Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции.
Technokraten können natürlich dafür sorgen, dass ein Stromversorgungsunternehmen effizienter arbeitet.
В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность.
Mitten in der Finanzkrise ist falsche Sicherheit noch schlimmer als Ungewissheit.
Вне всяких сомнений, они предпочли бы, чтобы правительство сказало им правду.
Zweifellos würden sie es vorziehen, wenn ihnen die Regierung beizeiten reinen Wein einschenken würde.
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность.
Natürlich war es Sharons persönliche Zugkraft, die Kadima so beliebt machte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie