Exemplos de uso de "Частично" em russo com tradução "zum teil"

<>
Я частично выполнила свою работу. Ich bin mit meiner Arbeit zum Teil fertig.
Я частично выполнил свою работу. Ich bin mit meiner Arbeit zum Teil fertig.
Это частично отражает анатомию эмоциональной системы человека. Das spiegelt zum Teil die Anatomie des menschlichen Emotionssystems wider.
Бессилие президентов Обасаньо и Вахида частично обуславливается ненадежностью их армий. Die Machtlosigkeit der Präsidenten Obasanjo und Wahid basiert zum Teil auf der Unzuverlässigkeit ihrer Streitkräfte.
Нынешний подъем цен на золото только частично оправдан реальной ситуацией. Der jüngste Anstieg der Goldpreise lässt sich nur zum Teil mit den Fundamentaldaten rechtfertigen.
Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично. Unsere Leben sind vom Teilen bestimmt, zumindest zum Teil.
Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта. Mein Interesse an diesem Thema gründet zum Teil auf persönlichen Erfahrungen.
Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам. Die fehlende Leichtigkeit des Militärs wurzelt zum Teil im fehlenden Interesse der Amerikaner am Krieg.
Но история лишь частично отвечает за сложившееся в Калининграде затруднительное положение. Doch die Geschichte ist nur zum Teil für die gegenwärtige, missliche Lage in Kaliningrad verantwortlich.
Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит. Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht.
Это частично отражает тот факт, что собрать новую информацию о Сомали практически невозможно. Zum Teil spiegelt dies die Tatsache wider, dass das Sammeln von Nachrichten nahezu unmöglich ist.
С другой стороны, он частично винит себя в том, что в ассоциации нет единства. Andererseits gibt er sich zum Teil die Schuld dafür, dass der Verband nicht an einem einzigen Strang zieht.
Частично спад был вызван увеличением владения внешним государственным долгом по отношению к частному долгу. Zum Teil lag der Rückgang daran, dass die Banken Kredite an private Schuldner durch Kredite an den Staat ersetzten.
Фильм, съемки которого были замедлены восстанием "краснорубашечников" в Тайланде, частично касается темы жестокости в прошлом. Der Film, dessen Produktion durch den Aufstand der "Rothemden" in Thailand verzögert wurde, befasst sich zum Teil mit Themen vergangener Gewalttaten.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции. ihr Plan war, die gemäßigten Oppositionsgruppen in einem zum Teil veränderten politischen System zu absorbieren.
Понятие "азиатских ценностей", пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований. "Asiatische Werte", die vor allem in offiziellen Schriften aus Singapur hochgehalten wurden, waren zum Teil als Kritik an den universalistischen westlichen Ansprüchen formuliert.
И я думаю, частично именно их ориентация на прототипы позволила им так значительно снизить затраты. Und ich denke, es ist zum Teil ihre Prototypen-Mentalität, die es ihnen ermöglicht hat, den Durchbruch zu erreichen.
Краткое "аварийное" правление Индиры Ганди в 1970-х годах было частично результатом такой институциональной нефункциональности. Der von Indira Gandhi für kurze Zeit ausgerufene Ausnahmezustand in den 1970er Jahren war zum Teil das Ergebnis einer derartigen institutionellen Funktionsunfähigkeit.
Несомненно, частично это происходит из-за принятия желаемого за действительное со стороны неискушенных в экономике людей. Zum Teil ist dies ohne Zweifel Wunschdenken wirtschaftlich weniger beschlagener Zeitgenossen.
Частично из-за разрушений в Renesas, загрузка производственных мощностей Тойоты в начале мая упала до 50%. Zum Teil bedingt durch die Schäden bei Renesas fiel Anfang Mai Toyotas Auslastungsrate auf 50%.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.