Exemplos de uso de "агрессорами" em russo

<>
Traduções: todos12 aggressor10 angreifer2
Имели место случаи, когда американские граждане были свидетелями того, как их собственное правительство называли поджигателями войны и агрессорами. Es gab sogar Momente, in denen amerikanische Bürger ihre Regierung als Kriegshetzer und Aggressoren präsentiert bekamen.
По окончании Второй Мировой Войны Германия и Япония являлись побежденными агрессорами, Советский Союз представлял собой главную угрозу Западному миру, а Китай был охвачен гражданской войной, приведшей к власти коммунистов Мао. Nach dem Zweiten Weltkrieg waren Deutschland und Japan die geschlagenen Angreifer, die Sowjetunion stellte eine gewaltige Bedrohung dar und China war in einen Bürgerkrieg verwickelt, der Maos Kommunisten an die Macht bringen sollte.
Особенно после войны Судного дня 1973 года многие европейцы, я полагаю, вздохнули с облегчением, увидев, что евреи тоже могут быть агрессорами. Ich vermute, dass viele Europäer, vor allem nach dem "Jom-Kippur-Krieg" im Jahr 1973, erleichtert aufatmeten, als man sah, dass Juden auch Aggressoren sein konnten.
Однако после пяти лет военных усилий, стратегии, основанные на действиях против единого агрессора, только усугубили ситуацию. Doch nach fünf Jahren militärischer Anstrengungen haben die von der Bekämpfung eines geeinten Aggressors ausgehende Strategien die Lage nur verschärft.
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора. Bei der Rechtfertigung von bewaffneten Konflikten, sind sich alle einig, dass der sich verteidigende Staat, jegliche notwendige Gewalt anwenden darf, um einen Angreifer abzuwehren.
Если, как предположил Сэмюэл Джонсон, патриотизм - последнее прибежище для негодяев, то самозащита - это последнее прибежище для агрессоров. Wenn Patriotismus, wie Samuel Johnson es formulierte, die letzte Zuflucht eines Schurken ist, dann ist Selbstverteidigung die letzte Zuflucht eines Aggressors.
Цель заключается в сохранении количества, необходимого, чтобы сдерживать агрессоров, не отвлекая при этом от других более вероятных задач. Angepeilt wird ein Potenzial, das groß genug ist, um Aggressoren abzuschrecken, aber nicht zu groß, um von anderen, wahrscheinlicheren Missionen abzulenken.
Большинство людей скажут, что сделать это допустимо, даже, несмотря на то, что урон, нанесённый агрессору, гораздо выше ценности зубов жертвы. Die meisten Menschen würden sagen, dass dies zulässig ist, auch wenn der Schaden des Aggressors wesentlich größer ist als der Wert der Zähne des Opfers.
Это остается отрезвляющим уроком, который представляет средства массовой информации в роли агрессора и преступника в отличие от их обычного положения жертв. Es bleibt eine ernüchternde Lektion - eine, die die Medien als Aggressor und Gesetzesübertreter zeigt statt in ihrer üblichen Opferrolle.
Агрессор должен сделать что-то, в чем все могли бы увидеть опасную угрозу, скажем, направить управляемую ракету на страну, угрожая ее использованием. Der Aggressor muss etwas tun, das allgemein als gefährliche Bedrohung erkannt wird, indem er beispielsweise eine Lenkwaffe auf ein Land richtet und damit droht von dieser Waffe auch Gebrauch zu machen.
Жертвы среди гражданского населения Ливана и нанесенный ему материальный ущерб настроили мусульман и мировое общественное мнение против Израиля и превратили "Хезболлу" из агрессоров в героев сопротивления. Die zivilen Opfer und der im Libanon angerichtete materielle Schaden brachten die Muslime und die Weltöffentlichkeit gegen Israel auf und die Hisbollah-Kämpfer wandelten sich von Aggressoren zu Helden des Widerstandes.
Оригинальная идея 1945 года о коллективной безопасности, согласно которой страны будут объединяться для предотвращения и наказания агрессоров, провалилась из-за того, что развязалась холодная война между Советским Союзом и странами Запада. Das ursprüngliche Konzept der kollektiven Sicherheit aus dem Jahre 1945, laut welchem Staaten sich zusammenschließen sollten, um Aggressoren abzuschrecken und zu bestrafen, scheiterte, weil sich die Sowjetunion und der Westen im Kalten Krieg in die Haare gerieten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.