Exemplos de uso de "актуальны" em russo

<>
Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году. Dies beantwortete Talmon mit dem epochalen Artikel "Das Vaterland ist gefährdet", dessen Schlussfolgerungen heute immer noch so aktuell sind wie 1981.
Тема нашей встречи чрезвычайно актуальна. Das Thema unseres Treffens ist äußerst aktuell.
Мне кажется, что это достаточно актуальная тема. Mir scheint, dass dies ein ziemlich aktuelles Thema ist.
Проект, о котором мы сейчас говорим, очень актуален. Das Projekt, über das wir hier sprechen, ist sehr aktuell.
Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня. Zwei der von Young aufgeworfenen Fragen sind noch heute aktuell.
Хотя такой подход может быть привлекательным, его недостаточно для решения наиболее актуальных вопросов сегодняшнего дня. Dieser Ansatz mag zwar verlockend erscheinen, ist aber ungeeignet, um die drängendsten aktuellen Fragen anzugehen.
И это особенно актуально, поскольку он сейчас предстал перед обвинением в недостойном поведении в Британском Общемедицинском Совете. Das ist besonders aktuell, weil er gegenwärtig wegen einer Leumundsklage Englands Allgemeinem Medizinischen Rat gegenübersteht.
"Аль-Джазира" - что по-арабски означает "остров" - представлял собой гавань профессионального, независимого, актуального телевещания в море односторонних, контролируемых властями арабских СМИ. Al Jazeera - arabisch für "die Insel" - war eine Insel professioneller, unabhängiger, aktueller Nachrichtensendungen in einem Meer einseitiger, staatlich kontrollierter arabischer Medien.
Умные бизнес-лидеры вкладывают средства в новые инструменты, которые могут обеспечить полные и актуальные данные, а компании все чаще выходят за рамки признания природных рисков для разработки стратегических ответов на них. Intelligente Unternehmensführer investieren bereits in neue Instrumente, die umfassende, aktuelle Daten zur Verfügung stellen können, und die Unternehmen gehen zunehmen von der Erkennung natürlicher Risiken zur Entwicklung strategischer Reaktionen darauf über.
В преддверии предстоящего саммита большой восьмерки нельзя упускать из вида тот факт, что впервые за семь десятилетий Соединенные Штаты не могут вести мировую повестку дня или обеспечить глобальное лидерство во всех наиболее актуальных проблемах сегодняшнего дня. Im Vorfeld des nun anstehenden G8-Gipfels lässt sich die Tatsache, dass die USA erstmals seit sieben Jahrzehnten nicht die internationale Agenda bestimmen oder bei allen der dringendsten aktuellen Probleme eine globale Führungsrolle übernehmen, unmöglich übersehen.
Но актуальны ли и нужны ли профсоюзы сегодня? Aber haben denn die Gewerkschaften noch eine Bedeutung?
И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны. Israel stieß wiederholt Drohungen aus, wonach "alle" Optionen auf dem Tisch lägen.
Есть так много вещей, которыми можно заняться, они очень актуальны. Es gibt so viele Dinge zu tun, es ist so neu.
Для Индонезии эти вопросы особенно актуальны, поскольку ставки очень высоки. Für Indonesien steht viel auf dem Spiel.
Многие из обсуждавшихся на лондонском саммите проблем до сих пор еще актуальны. Viele der Probleme, die damals Anlass für den Gipfel waren, sind bis heute bestehen geblieben.
В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны. Vielleicht sind in diesem Fall die ganzen durch Krisen hervorgerufenen schlechten Jahrzehnte nicht mehr relevant.
Уроки лидерства Кеннеди - одни из величайших в современной истории - крайне актуальны на сегодняшний день. Die Lehren aus Kennedys historischer Übernahme der Führung sind heute von unmittelbarer Bedeutung.
Но, конечно, вы понимаете, что те факты, над которыми вы сейчас смеетесь, актуальны и неутешительны и для человека. Aber natürlich, worüber Sie lachen, ist für Menschen genauso schlecht.
Это поднимает вопрос, подразумевает ли постоянно повторяющаяся Израилем фраза "все варианты актуальны" то, что возможно даже применение ядерного оружия. Daraus ergibt sich die Frage, ob Israels wiederholt ausgegebene Parole - "alle Optionen liegen auf dem Tisch" - impliziert, dass sogar ein Atomschlag möglich ist.
И хотя эти проблемы являются глобальными, наиболее актуальны они для развивающихся рынков, где они подрывают социально-экономический прогресс, на которой все больше полагается весь остальной мир. Diese Probleme sind zwar globaler Natur, aber am drängendsten sind sie in den Entwicklungsländern, wo sie den sozialen und wirtschaftlichen Fortschritt, auf den die Welt immer stärker angewiesen ist, unterminiert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.