Exemplos de uso de "аналогов" em russo
Более того, антиоксидантные добавки в составе препаратов имеют синтетическую природу и биохимически не сбалансированы, в отличие от их природных аналогов.
Außerdem sind Antioxidantien in Tabletten im Vergleich zu ihren natürlichen Pendants, synthetischer Natur und biochemisch unausgewogen.
Ещё более удивительно, если посмотреть на социоэкономические величины, величины, не имеющие аналогов в биологии, те, которые эволюционировали, когда мы начали формировать сообщества от 8 до 10 тысяч лет назад.
Aber noch überraschender ist die Betrachtung der sozio-ökonomischen Grössen, Grössen die kein Pendant in der Biologie haben, die sich entwickelten, als wir begannen Gesellschaften zu gründen, vor rund 8 bis 10tausend Jahren.
Это национальный дворец, аналог Белого Дома.
Das hier ist der Nationalpalast, das Pendant zum Weißen Haus.
И, конечно, время от времени венгры изобретали свои аналоги Ку-клукс-клана.
Und von Zeit zu Zeit erfanden die Ungarn natürlich ihr eigenes Pendant des Klans.
Аналог книги Чейза сегодня - бестселлер 2012 года "Почему нации терпят поражения" экономиста Дарона Асемоглу и политолога Джеймса Робинсона.
Das heutige Pendant zu Chases Buch ist der Bestseller von 2012 Why Nations Fail von dem Ökonomen Daron Acemoglu und dem Politikwissenschaftler James Robinson.
Выразительное проявление этого можно было недавно увидеть во время дискуссии в прямом эфире на канале CNNTurk - турецком аналоге международного канала новостей.
Eine bezeichnende Manifestation dieses Sachverhalts konnte man kürzlich bei einer Live-Diskussion auf CNNTurk, dem türkischen Pendant des internationalen Nachrichtensenders, verfolgen.
Однако наиболее важным является то, что экспонента, аналог тех трёх четвертей для скорости обмена веществ, здесь больше единицы -примерно 1,15 - 1,2.
Das aller wichtigste ist aber, dass der Exponent, das Pendant zur Drei-Viertel-Rate beim Metabolismus, grösser als eins ist - so ungefähr 1.15 bis 1.2.
В Азии мало районов, которые структурно уязвимы к кредитным вливаниям, а балансовые отчеты азиатских банков в целом чище, чем их аналоги где-либо еще.
Nur wenige Teile Asiens sind der Kreditimplosion strukturell ausgesetzt, und die Bilanzen der asiatischen Banken und Unternehmen sind im Großen und Ganzen sauberer als die ihrer Pendants anderswo.
Так же, как минимальный капитализм Смита был преобразован в смешанную экономику Кейнса, нам нужно продумать переход от национальной версии смешанной экономики к ее глобальному аналогу.
Ebenso wie sich Smiths Minimalkapitalismus zur gemischten Ökonomie Keynes' entwickelte, müssen wir den Übergang von der nationalen Version der gemischten Ökonomie zu deren globalem Pendant schaffen.
Такой коэффициент полезного действия не имеет аналогов в историческом масштабе.
Der Energiegewinn von Öl ist, geschichtlich gesehen, unvorstellbar.
Это политическая законность, не имеющая аналогов в современной китайской истории.
Das ist ein politisches Vermächtnis, das seinesgleichen in der modernen chinesischen Geschichte sucht.
Одной из причин этого является то, что данный конфликт не имеет аналогов в истории человечества.
Ein Grund dafür ist, dass der Konflikt in der Menschheitsgeschichte einzigartig ist.
В восточной философии нет аналогов "великой цепи бытия" Платона, которая ставит людей выше всех других животных.
In der östlichen Philosophie gibt es kein Gegenstück zu Platos "großer Kette des Seins", die die Menschen über alle Tiere stellt.
Для новых препаратов, таких как Герсептин (Herceptin), антитело против ГЕР2, которому нет аналогов, эта цена должна учитывать новизну действия, активность, ограниченную токсичность.
Bei neuen Wirkstoffen, wie beispielsweise bei dem Anti-HER2-Antikörper Herceptin, bei denen es keine Vorgänger gibt, müssen diese Kosten gegenüber der neuen Wirkung, der Wirksamkeit und den Nebenwirkungen berücksichtigt werden.
Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории.
Doch kein Kontinent hat davon so stark profitiert wie Asien, dessen dramatischer Wirtschaftsaufschwung seit 1989 in einem Tempo und Umfang vorangeschritten ist, der in der Weltgeschichte seinesgleichen sucht.
Полагаясь на советы Герберта Броунелла, бывшего генерального прокурора при Эйзенхауэре, юристы государственного департамента разработали проект "Акта о взаимоотношениях с Тайванем", не имеющего в американской истории аналогов закона, который позволял американскому правительству вести торговые отношения с Тайванем, включая продажу оружия, без признания самого Тайваня.
Unter Beratung von Herbert Brownell, des ehemaligen Justizministers unter Präsident Eisenhower, erarbeiteten Juristen des US-Außenministeriums den Taiwan Relations Act, ein einzigartiges Gesetzwerk, das es der amerikanischen Regierung ermöglichte, Geschäfte mit Taiwan zu betreiben - & einschließlich Waffenverkäufe - & ohne das Land jedoch diplomatisch anzuerkennen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie