Exemplos de uso de "атрофия пика" em russo

<>
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов. Zehn Stunden später stumpften die Instinkte der Neugeborenen vollständig ab.
Есть много цивилизаций, которые не исчезают постепенно, но долго развиваются, становятся богаче, влиятельней, и потом за короткое время, в течение нескольких десятилетий после своего пика развития, они терпят крах. Z.B. begann der Kollaps der ehemaligen Flachland-Maya aus Yucatan zu Beginn des 8.
ВИЧ достигает пика через три-шесть недель после инфицирования, следовательно, наличие нескольких партнеров за один месяц гораздо более опасно при ВИЧ, чем при других инфекциях. HIV erreicht seinen Höhepunkt drei bis sechs Wochen nach Ansteckung und daher ist mehr als ein Partner im selben Monat viel gefährlicher für HIV-Übertragung als bei anderen Infektionen.
Согласно прогнозу, оно достигнет пика, к счастью, менее 10 миллиардов, в конце этого века. Die Weltbevölkerungspitze wird demnach gegen Ende dieses Jahrhunderts hoffentlich ein bisschen weniger als etwa 10 Milliarden erreichen.
Можно ожидать появления второго пика по разным причинам, но не полмиллисекунды спустя. Nun, man könnte eine zweite Spitze aus unterschiedlichen Gründen erwarten, aber nicht eine halbe Millisekunde später.
Во многих случаях одна интересная общая черта связана с быстротой крушения после того, как общество достигает своего пика. Viele Gesellschaften steigen nicht graduell ab, sondern wachsen, werden reicher und mächtiger, und dann, innerhalb kurzer Zeit, innerhalb weniger Jahrzehnte nach ihrem Gipfel, brechen sie zusammen.
Тогда организовали поисковую группу, и я слышала, как кто-то сказал, что хорошо было, если б она покончила с собой, прыгнув с Библейского Пика. Sie sandten einen Suchtrupp und ich hörte die Leute sagen, dass sie sich wünschten, ich hätte mich umgebracht, vom Bibel-Berg gesprungen.
Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле. Und dabei geht es darum, wirklich der Herausforderung der Ölverknappung und des Klimawandels ins Gesicht zu schauen und mit einer Kreativität und Anpassungsfähigkeit und Vorstellungskraft zu antworten, die wir wirklich brauchen.
После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов. Es war ein paar Wochen lang bekannt und verschwand dann wieder aus den Charts.
И эти два пика меня озадачили. Und das ist, was mich wirklich verblüffte.
Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии. Und das, wie durch die weiße Linie angezeigt, passierte 46 Tage vor dem Höhepunkt der Epidemie.
Мне всегда было интересно поразмышлять о том, какую историю о нас напишут поколения, которые будут жить на стороне спуска с энергетического пика. Aber ich denke auch immer darüber nach, wie wohl die Geschichten lauten werden, die die Generationen, die weiter unten leben werden, am Abhang des Ölberges, über uns erzählen werden.
"С начала текущего финансового года рынок вернулся к нормальному уровню транзакций с пика 2013 года", добавив, что это обеспечило "стабильную рабочую среду". "Seit Beginn des aktuellen Finanzjahrs ist der Markt wieder auf normale Transaktionsniveaus seit dem Höchststand 2013 zurückgekehrt" und fügte hinzu, dass dies eine "stabile Handlungsumgebung" biete.
В Соединенных Штатах 10-летние проценты от американских правительственных облигаций составили в среднем только 1,46% над уровнем инфляции между 1953 г., когда ежегодная средняя инфляция была только 0,63%, и мартом 1980 г., когда инфляция достигла своего пика 14,66%. Zwischen 1953, als die durchschnittliche Inflationsrate nur bei 0, 63% lag und März 1980, als sie ihren Spitzenwert von 14, 66% erreichte, lag der durchschnittliche Ertrag eines zehnjährigen Treasury Bonds in den USA bei durchschnittlich nur 1,46%.
Цены на жилье достигли своего пика в 2006 году, а курс акций - в 2007 году. Die Immobilienpreise erreichten 2006 ihren Höhepunkt und die Aktienpreise 2007.
В этом свете, вовсе не удивительно, что ВВП Латвии в настоящее время еще более чем на 10% ниже своего докризисного пика; In diesem Licht betrachtet, ist es keineswegs überraschend, dass Lettlands BIP heute immer noch über 10 Prozent unter dem Spitzenwert vor der Krise liegt.
в часы пика микроавтобусы-такси обеспечивают 65% всего рынка пассажирских перевозок. Zu den Spitzenzeiten befördern die Kleinbustaxis 65% des gesamten Pendlermarktes.
Подобные темпы роста цен напоминают американский опыт S&P/Case-Shiller с индексом цен для десяти городов США, который вырос на 131% в реальном выражении с его самой низкой отметки в 1997 году до пика в 2006 году. Diese Zuwachsrate der Preise erinnert an die Erfahrung aus den USA, als der Hauspreisindex für 10 US-Städte von S&P/Case-Shiller vom niedrigsten Stand 1997 zum höchsten Stand 2006 effektiv um 131 Prozent zunahm.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад. Die vorherige Ära der wirtschaftlichen Globalisierung erreichte 1914 ihren Höhepunkt und wurde durch die Weltkriege zurückgeworfen.
достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия; den Höhepunkt der Emissionen innerhalb der nächsten zehn Jahre überschreiten;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.