Exemples d'utilisation de "ближе" en russe
Тут мы подходим ближе к личному опыту.
Damit kommen wir einer persönlichen Erfahrung ein wenig näher.
Иран все ближе подходит к созданию ядерного оружия;
Der Iran kommt der Entwicklung von Atomwaffen immer näher;
"Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе".
"Sei deinen Freunden nah, und deinen Feinden noch näher."
Это не потому, что Венера немного ближе к Солнцу.
Nicht weil sich Venus etwas näher zur Sonne befindet.
Распространение энергии бренда делает его ближе к людям, понятнее людям.
Diese Verbreitung der Markenenergie bringt Ihre Marke näher zu den Menschen mehr in die Köpfe der Menschen.
и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
Und als man sie hinterher fragte, sagten sie, sie hätten sich ihrem Ziel schon viel näher gefühlt.
сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу.
Die Länder sollten durch eine Annäherung an die Union auch untereinander näher gebracht werden.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству.
In Wirklichkeit, sind wir näher mit Pilzen verwandt, als mit irgendeiner anderen Art.
Ближе всего к нему из того, что мы изобрели, - арамидное волокно.
Am nächsten sind wir mit Aramidfasern gekommen.
Чем ближе эта дата, тем труднее думать и говорить об этом.
Je näher dieses Datum rückt, desto schwerer ist es, daran zu denken und darüber zu reden.
Мы также будем продолжать прикладывать усилия, чтобы Турция стала ближе к Евросоюзу.
Wir werden in den Bemühungen fortfahren, die Türkei näher an die EU heranzuführen.
Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
Leicht pigmentierte Völker, wie seines, sind näher an den den Polen zu finden.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Die jüngsten Äußerungen aus Deutschland haben wichtige europäische Ökonomien diesem Punkt entscheidend näher gebracht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité