Exemplos de uso de "близкие" em russo com tradução "nahe"
Причина этого в том, что мы теряем месторождения, близкие к поверхности,
Die Grundlage dieser Kurve ist, dass wir die Ölquellen verlieren, die nahe an der Erdoberfläche sind.
В крупнейших экономиках развитых стран мира стали нормой близкие к нулю процентные ставки и очень большой бюджетный дефицит.
Die Leitzinssätze liegen in den bedeutendsten Ökonomien der industrialisierten Welt nahe Null und gewaltige Haushaltsdefizite sind die Norm.
На самом же деле, некоторые представители интеллигенции, близкие к правым, давно уже выступают в защиту создания более благоприятных условий для европейских мусульманских иммигрантов и их потомства.
Tatsächlich sprechen sich einige Intellektuelle, die der Rechten nahe stehen, seit Langem für eine Öffnung gegenüber den muslimischen Einwanderern in Europa und ihren Nachkommen aus.
Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом.
Auf der anderen Seite sind uns die Ukrainer in ihrer Kultur und Mentalität sehr nahe.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird.
Недавно я разговаривал с одним очень близким мне афганцем.
Vor Kurzem sprach ich mit einem afghanischen Mann, der mir sehr nahe steht.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
Die meisten anderen Länder kommen dem nicht einmal nahe.
Кроме того, уровень активности работающего населения остается близким к историческому минимуму.
Auch die Erwerbsquote bewegt sich nahe historischer Tiefstände.
Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
Er wusste, dass dunkel pigmentierte Völker nahe des Äquators zu finden sind.
Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Der Nationaltrainer ist strikt, steht den Spielern nahe und regt zum Sieg an.
Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво.
Die Anklagen gegen Ozawa nahe stehende Personen erscheinen als Versuch der Justiz, den Status quo zu verteidigen.
Оно находится прямо у них перед носом - слишком близко, чтобы обратить внимание.)
Sie haben sie geradewegs vor ihrer Nase, nur eben zu nahe, um sie noch zu bemerken.)
В 1920-х годах Маритайн был близок к ультраправой партии "Аксьон Франсез".
Maritain hatte während der 1920er Jahre zunächst der politisch weit rechts stehenden Action Française nahe gestanden.
По-моему современные стандартные компьютерные программы очень близки к успешному прохождению теста Туринга.
Aus meiner Sicht sind die heutigen Standardcomputerprogramme sehr nahe dran, Turings Test zu erfüllen.
Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам.
Wir glauben, dass wir nahe an einer praktischen und erschwinglichen Lösung sind.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
Die Währungspolitik wird durch Zinssätze nahe null und wiederholte Runden der quantitativen Lockerung eingeschränkt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie