Exemplos de uso de "богатств" em russo

<>
они являются хранителями глобальных природных богатств. Sie bewahren globale ökologische Güter.
Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально. Es ist eindeutig möglich, eine wissensbasierte Wirtschaft durch die Nutzung von Erdölreichtum aufzubauen.
фактическое разделение страны с созданием бедного суннитского государства на востоке под управлением экстремистов, отрезанного от моря и богатств страны. eine effektive Teilung des Landes, bei der ein armer, von Extremisten geführter sunnitischer Staat im Osten entsteht, der vom Meer und vom Wohlstand des Landes abgeschnitten ist.
Первая, которую я обсуждал в своей книге Глобализация и недовольство ею, это создание предпосылок к растаскиванию активов, а не к созданию новых богатств. Der erste war, wie ich in meiner Buch Globalization and its Discontents ( Die Schatten der Globalisierung, Siedler 2002) behaupte, damit Anreize zu schaffen, die eher zur Gewinnentnahme als zur Bildung von Wohlstand führen.
"Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений. "China schien lange unbeweglich und hat wahrscheinlich seit langem vollständig den Wohlstand erreicht, der im Einklang mit der Beschaffenheit ihrer Gesetze und Institutionen steht.
В случае если правительство становится вовлеченным в реструктуризацию финансовых учреждений, оно должно избегать ненужных перемещений богатств от налогоплательщиков к владельцам ценных бумаг в финансовых учреждениях. Insoweit der Staat in die Restrukturierung von Finanzinstitutionen eingebunden wird, sollte er auch unnötigen Geldtransfer von den Steuerzahlern zu den Anteilseignern der Finanzinstitutionen verhindern.
либо молча созерцать самоубийственное развитие нашей цивилизации, либо активно участвовать в защите мировых богатств, главные из которых - это наша планета и биосфера, частью которой мы являемся. Entweder können wir schweigend die selbstmörderische Eigenantriebskraft unserer Zivilisation beobachten, oder wir können zu aktiven Teilnehmern bei der Erhaltung der weltweiten öffentlichen Güter werden - einschließlich des wertvollsten Gutes überhaupt, nämlich unseres Planeten und seiner Biosphäre - ein Gut, von dem wir ein Teil sind.
Так же как фирма нуждается в измерении обесценивания своего капитала, так и наши народнохозяйственные балансы нуждаются в отражении уменьшения природных богатств и деградации нашей окружающей среды. Genau so, wie eine Firma die Wertminderung ihres Anlagevermögens messen muss, so muss unsere volkswirtschaftliche Gesamtrechnung den Verbrauch natürlicher Ressourcen und die Schädigung unserer Umwelt mit einbeziehen.
В стране без природных богатств, напротив, у элит почти нет другого выбора, кроме как развивать децентрализованную экономику, в которой у людей появляются стимулы трудиться и делать сбережения. In Ländern ohne reiche Rohstoffvorkommen dagegen haben die Eliten kaum eine Wahl, als eine dezentralisierte Wirtschaft zu fördern, in der der Einzelne Anreize zum Arbeiten und Sparen hat.
Но возможно, что этот максимум богатств гораздо ниже того, который, при наличии других законов и учреждений, можно было бы приобрести при данном характере почвы, климата и положения страны". Aber dies mag viel weniger sein als das, was mit anderen Gesetzen und Institutionen, den Gegebenheiten ihres Bodens, des Klimas und der Situation möglich gewesen wäre."
Экономическое расширение страны, которое в среднем составило 5,5% за последние четыре года и поддерживало прогресс соседних экономических систем, казалось бы, доказывало, что в Африке возможен энергичный рост даже без минеральных или ископаемых богатств. Die wirtschaftliche Expansion des Landes, die in den letzten vier Jahren durchschnittlich 5,5% betrug und auch in den benachbarten Wirtschaftsräumen zu Fortschritten führte, schien zu beweisen, dass ein kräftiges Wachstum in Afrika auch ohne mineralische oder fossile Ressourcen möglich ist.
Однако президент Бразилии Луис Инасиу Лула да Сильва, вероятно, опасаясь пользующегося дурной славой "проклятия богатства недр", которое омрачило развитие столь многих стран с несметными запасами полезных ископаемых, полон решимости не допустить превращения вновь открытых нефтяных богатств в очередной "абсурд". Doch ist der brasilianische Präsident Luiz Inácio Lula da Silva fest entschlossen, dass mit dem neuen Ölreichtum kein "Unfug" getrieben werden darf, vielleicht aus Angst vor dem berüchtigten "Ressourcenfluch", der die Entwicklung so vieler Länder, die mit wertvollen Mineralvorkommen gesegnet waren, zunichte gemacht hat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.