Exemplos de uso de "болезненные" em russo com tradução "schmerzhaft"

<>
Но когда необходимы болезненные реформы, альтернативы не существует. Doch wenn schmerzhafte Reformen notwendig sind, gibt es keine Alternative.
Только сильное правительство Израиля может принять болезненные решения, необходимые для успешных переговоров с палестинцами. Nur eine starke israelische Regierung kann die schmerzhaften Beschlüsse fassen, die notwendig sind, damit die Verhandlungen mit den Palästinensern erfolgreich verlaufen.
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить. Inoffiziellen Zahlen zufolge haben die Subventionen bereits eine Höhe von 5% des BIP erreicht und können nur durch schmerzhafte Einschnitte reduziert werden.
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся. Ungeachtet der erfolgreichen Erfahrungen verstehen die meisten Menschen unter "Anreiz" einen schmerzhaften Tritt in den Hintern, und davon wollen sie nichts wissen.
Даже в отсутствии кризиса странам пришлось бы провести политически болезненные изменения в пенсионных программах и программах здравоохранения. Selbst ohne die Krise müssten diese Länder politisch schmerzhafte Anpassungen an ihren Renten- und Krankheitsversorgungsprogrammen vornehmen.
Для сокращения государственного долга, на 120% превышающего ВВП, одновременно минимизируя болезненные корректировки, Италии нужен экономический рост - нечто, ускользавшее от политиков в последние годы. Um die Staatsverschuldung reduzieren, die 120 Prozent des Bruttoinlandsproduktes beträgt, und gleichzeitig schmerzhafte Anpassungen vornehmen zu können, braucht Italien Wirtschaftswachstum - etwas, das die politischen Entscheidungsträger in den vergangenen Jahren nicht hervorgebracht haben.
Зачем французам проводить болезненные реформы, если их недавно избранный лидер только что пообещал защищать их от сильной валюты и дальнейших увеличений процентных ставок? Warum sollte man in Frankreich wohl schmerzhafte Reformen einleiten, wenn der neu gewählte Präsident gerade versprochen hat, das Land vor einer starken Währung und einer weiteren Erhöhung der Zinssätze zu bewahren?
Наоборот, со своим большим внешним дефицитом страны PIIGS нуждаются в резком обесценивании валюты, чтобы восстановить экономический рост, так как они воплощают болезненные финансовые и другие структурные реформы. Mit ihren hohen Zahlungsbilanzdefiziten sind die PIIGS-Staaten im Gegenteil auf eine deutliche Abwertung angewiesen, um ihr Wachstum wiederherzustellen, während sie schmerzhafte fiskalpolitische und sonstige Strukturreformen umsetzen.
Это решение усугубило болезненные воспоминания матери из Перта Джун Кортин, которая потеряла своих 39-летних дочерей-близнецов Джейн и Дженни в теракте, осуществленном Патеком и его сообщниками почти десять лет назад. Die Entscheidung hat schmerzhafte Erinnerungen bei June Corteen geweckt, einer Mutter aus Perth, die ihre 39 Jahre alten Zwillingstöchter Jane und Jenny in der von Patek und seinen Mitverschwörern vor fast zehn Jahren angerichteten Verwüstung verloren hat.
Несогласия в Европе выходят за рамки так называемых "поставщиков решений" (тройки Европейского центрального банка, Европейского Союза и Международного валютного фонда), и сейчас страны принимают болезненные аскетические меры (Греция, Ирландия и Португалия). Die Uneinigkeit in Europa beschränkt sich nicht nur auf den Konflikt zwischen den "Problemlösern" (der Troika von Europäischer Zentralbank, Europäischer Union und Internationalem Währungsfonds) und den Ländern, die nun schmerzhafte Sparmaßnahmen einführen (Griechenland, Irland und Portugal).
По мере того как США и другие развитые страны принимают меры экономии, чтобы сдержать свои долги, они должны учитывать эти изменения в инновационном ландшафте и увеличить свои инвестиции в исследования и разработки - в сфере научно-технического образования - даже по мере того, как они делают болезненные сокращения в других местах. Während sich die USA und andere Industrienationen auf Sparkurs begeben, um ihre Schulden einzudämmen, müssen sie auf diese Veränderungen in der Innovationslandschaft eingehen und ihre Investitionen in Forschung und Entwicklung - und die Ausbildung von Wissenschaftlern und Ingenieuren - erhöhen, auch wenn sie an anderer Stelle schmerzhafte Einschnitte machen müssen.
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру. Das sind echte Patienten, die sich einer schmerzhaften Prozedur unterziehen.
пришло время для болезненного процесса делевереджа. nun kommt der schmerzhafte Prozess der Entschuldung.
Но выкарабкивание будет трудным и болезненным. Aber aus diesem Loch wieder herauszukommen, wird schwierig und schmerzhaft.
И выдали им серии болезненных электрошоков. Und dann versetzten sie ihnen einige schmerzhafte Elektroschocks.
Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя. Amerika steht ein schmerzhaftes Jahrzehnt der Stagnation bevor.
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный. Der erste Schock wird als sehr schmerzhaft aufgezeichnet.
Червь под кожей прощупывается как болезненный тяж. Der Wurm ist unter der Haut als schmerzhafter Strang palpierbar.
Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным. Dieser Weg ist allerdings kostspielig und schmerzhaft.
Я думал, это будет так трудно, так болезненно. Und ich dachte, das wird so schwer, so schmerzhaft.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.