Exemplos de uso de "большим" em russo com tradução "viel"

<>
Саммиты - это цирк с большим количеством арен и условностей. Gipfel sind ein Zirkus mit vielen Manegen und Akronymen.
Выбор Запада был попыткой установить баланс между слишком большим и слишком малым. Die Wahl des Westens versuchte, das richtige Verhältnis zwischen zu viel und zu wenig zu finden.
Она здесь, на самом верху здания, с большим количеством окон для проникновения света. Hier ist er, im obersten Teil des Gebäudes mit vielen Licht einlassenden Fenstern.
Это не говорит о том, что семья Киршнеров обладает большим влиянием в мире. Nicht, dass die Kirchners global viel Einfluss hätten.
С таким большим количеством проблем в будущем, Нигерия вряд ли может позволить себе больного президента. Aufgrund der vielen Herausforderungen, vor denen das Land steht, kann sich Nigeria einen kranken Präsidenten nicht leisten.
Нейрон может быть соединён с таким большим количеством других нейронов, потому что существуют синапсы в местах контактов. Eine Nervenzellen kann so viele andere Nervenzellen berühren, weil an diesen Kontaktstellen Synapsen entstehen können.
И, конечно же, я сталкиваюсь с большим сопротивлением, потому, что это считается не интеллектуальным и противоречит серьезному обучению. Und natürlich stoße ich auf viel Widerstand, denn dieses kritzeln und zeichnen wird als anti-intellektuell angesehen und widerspricht der Idee des seriösen Lernens.
Она господствовала в и над многими странами, и сегодня с большим недовольством и неохотой принимает факт их потери. Es hat viele andere Nationen besessen oder beherrscht und setzt sich erst jetzt widerwillig mit ihrem Verlust auseinander.
После многих лет подготовки, обучения, поисков и страданий он вернулся и, с ещё большим смирением, снова постучал в дверь. Nach vielen Jahren des Trainierens, des Disziplinierens, des Suchens und Mühens kehrt er zurück, und klopft mit noch tieferer Demut an die Tür.
С таким большим количеством долларов, отправляющихся за границу, американская экономика должна была оказаться в гораздо более слабом положении, чем сегодня. Nachdem so viele Dollars ins Ausland abfließen, hätte die amerikanische Wirtschaft eigentlich viel schwächer sein sollen als sie erschien.
Такое корректирование, наверное, в любом случае произойдет в ближайшие десятилетия, но займет много времени и будет сопровождаться большим количеством несправедливостей. Derartige Anpassungen werden wahrscheinlich in den nächsten Jahrzehnten ohnehin stattfinden, aber erst nach langen Verzögerungen und mit vielen Ungerechtigkeiten.
Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами. Die amerikanischen Nachrichtendienste hatten zwar viele Informationen über die Al-Kaida, aber die USA waren nicht in der Lage, Informationen, die verschiedene Behörden zusammengetragen hatten, schlüssig zu verarbeiten.
Теперь, с таким большим количеством недвижимого капитала и инфраструктуры, разрушенных землетрясением и цунами, производственные мощности сократились приблизительно на 2% ВВП. Nun, da so viel Anlagevermögen und Infrastruktur durch Beben und Tsunami zerstört wurden, ist die Produktivkapazität der Volkswirtschaft um geschätzte 2% vom BIP geschrumpft.
Но еще более специфично то, что и страны еврозоны с большим долгом, и китайские провинции и округа тратят слишком много общей валюты. Eine spezifischere Ähnlichkeit besteht darin, dass die hoch verschuldeten Länder der Eurozone und die chinesischen Provinzen und Bezirke zu viel einer gemeinsamen Währung ausgeben.
При этом их нельзя было включить в состав Израиля из-за демографической проблемы, вытекающей из продолжающегося контроля над таким большим количеством палестинцев. Sie konnten aufgrund der demografischen Probleme, die sich aus der fortgesetzten Herrschaft über so viele Palästinenser ergaben, auch nicht von Israel annektiert werden.
"Мы должны будем усвоить все уроки этого кризиса, когда придет время и порядок будет восстановлен, и с большим мужеством и ясным осознанием". "Wenn die Zeit gekommen ist und die Ordnung wiederhergestellt, werden wir aus dieser Krise alle Lektionen ziehen müssen, und zwar mit viel Mut und Klarheit."
Если в январе в Ираке состоятся выборы, - а это под очень большим вопросом, - может оказаться и так, что они особо ничего не решат. Wenn es im Januar im Irak zu Wahlen kommt - und die Betonung liegt stark auf "wenn" - könnte damit nicht viel gelöst werden.
Да, как не фантазируй, это не PalmPilot, но у него есть колесико, которое вращается большим пальцем, так что все можно делать одной рукой. Auch mit viel Phantasie kann man es nicht als Palm Pilot bezeichnen, aber man kann mit dem Daumen scrollen und so alles mit einer Hand machen.
По вашему мнению, людям, входящим в группу риска по раку, вы бы посоветовали профилактический прием лекарств или только придерживаться диеты с большим количеством томатного соуса?" Und dem entsprechend, für Menschen die Risikofaktoren für Krebs haben, würden Sie empfehlen, irgendeiner Behandlung vorbeugend nachzugehen, oder einfach die richtige Diät zu wählen, mit viel Tomatensauce?
Действительно, сторонники шоковой терапии утверждают, что неэффективность данного метода была вызвана не излишней поспешностью реформ, т.е. слишком большим шоком и недостаточной терапией, а недостаточным шоком. Tatsächlich argumentieren die Anhänger der Schocktherapie, dass deren Versagen nicht auf übertriebene Hast - zu viel Schock und nicht genug Therapie - zurückzuführen sei, sondern auf zu wenig Schock.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.