Beispiele für die Verwendung von "братьев" im Russischen
Согласно неуклонно негативной кампании Арены, победа левых принесла бы в Сальвадор коммунизм, Хьюго Шавеза, и братьев Кастро.
Laut ARENAs schonungslos negativer Kampagne würde ein Triumph der Linken den Kommunismus, Hugo Chávez und die Gebrüder Castro nach San Salvador bringen.
И когда корзина моего шара была официально выставлена в Музее авиации и космонавтики в Вашингтоне, рядом с самолетом Чарльза Линдберга "Аполло 11", и планером Братьев Райт, с самолетом Чака Йегера, после этого я сильно задумался.
Und als die Kapsel meines Ballon im Luft- und Raumfahrtmuseum in Washington offiziell vorgestellt wurde, zusammen mit dem Flugzeug von Charles Lindbergh, mit Apollo 11, mit dem Flugzeug der Gebrüder Wright, mit Chuck Yeager's 61, hatte ich einen Gedanken.
За спиной братьев стояли другие силовые структуры:
Hinter den Brüdern standen andere Sicherheitsorgane:
Создатель того, что мы называем Закон о продлении срока авторских прав Сонни Боно который продлевает срок действия авторских прав на 20 лет, так что никто не может сделать с диснеевскими мультиками то, что Дисней сделал со сказками братьев Гримм.
Das ist der Mann, der hinter dem Verfahren steckte, das wir den Sonny Bono Copyright Term Extension Act nennen, der die Dauer der bestehenden Rechte um 20 Jahre verlängerte, so dass niemand mit Disney tun konnte, was Disney mit den Gebrüdern Grimm getan hatte.
И лучшим примером этого служит история братьев Райт.
Und nirgends gibt es ein besseres Beispiel dafür als bei den Wright-Brüdern.
Мой прадед был одним из десяти братьев Резник.
Der Vater meines Vaters war einer von zehn Resnick-Brüdern.
К нам присоединились десятки наших израильских братьев и сестёр.
Dutzende von Ihren israelischen Brüdern und Schwestern werden Sie begleiten.
Как, например, мы должны понимать правящих в Польше братьев Качински?
Was soll man beispielsweise von den in Polen regierenden Kaczynski-Brüdern halten?
Этому он когда-то пытался научить меня и моих братьев.
Er versuchte sie meinen Brüdern und mir einst beizubringen.
Я смотрю на человечество в целом как на этих трёх братьев:
Im Grunde betrachte ich die Menschheit wie diese drei Brüder;
Фантом может хлопать их братьев по плечу, отвечать на звонок телефона, махать на прощание.
Es klopft seinem Bruder auf die Schulter, es nimmt das Telefon ab, wenn es klingelt und winkt zum Abschied.
Люди, которые верили в мечту братьев Райт, работали на них потом, кровью и слезами.
Die Menschen, die an den Traum der Wright Brüder glaubten, arbeiteten mit ihnen mit Blut und Schweiß und Tränen.
Мы, кажется, наконец-то становимся миром, к котором каждый из нас является защитником братьев своих.
Es scheint als entwickelten wir uns schlussendlich doch noch zu Hütern unserer Brüder.
И отец пытался довести до меня и моих братьев, что никогда нельзя пытаться стать лучше других.
Mein Vater versuchte meinen Brüdern und mir beizubringen, dass man niemals versuchen sollte, besser als ein anderer zu sein.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей.
Ein sehr kurzer Zeitraum, der die Brüder dazu zwingt, auf ihr Vorhaben zu verzichten, den Ägyptern den Text Abschnitt für Abschnitt zu erklären.
В команде братьев Райт не было ни одного человека с дипломом колледжа, включая самих Орвила и Вильбура.
Keine einzige Person im Team der Wright Brüder hatte eine Collegeausbildung, nicht mal Orville oder Wilbur.
Иногда бандиты заставляют отцов, братьев и мужей своих жертв насиловать их или женщин есть плоть своих убитых родственников.
Manchmal zwingen die Bewaffneten die Väter, Brüder und Ehemänner ihrer Opfer, diese zu vergewaltigen, oder sie zwingen die Frauen, das Fleisch ihrer ermordeten Verwandten zu essen.
"Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али.
"Wir sind noch nicht müde, das Blut unserer Brüder ist noch nicht gesühnt", zitierten die ägyptischen Medien den Oppositionspolitiker Chaled Ali.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung