Exemplos de uso de "буханка хлеба" em russo

<>
Одна - стандартная, упакованная буханка белого хлеба из супермаркета, который, как мне сказали, называется "Чудо-хлеб". Eines ist ein handelsübliches, weißes fertig abgepacktes Brot aus dem Supermarkt, das man, wie ich erfuhr, Wonderbread nennt.
Каждая буханка испечённая в его пекарне была сделана конкретным пекарем в дровяной печи. Jeder Laib wird in einer seiner eigenen Bäckereien gebacken, von nur jeweils einem Bäcker, in einem Holzofen.
Когда доходит до 160 градусов Цельсия, белки выравниваются, и создают структуру из клейковины, то, что, в конце концов, мы будем называть мякишем хлеба. Bei ungefähr 160 Grad bilden die Proteine eine Struktur, die Glutenstruktur - das, was wir später die Krume des Brotes nennen.
А это - более или менее буханка из не просеянной муки, приготовленная вручную в маленькой пекарне. Und das ist mehr oder weniger ein in einer kleinen Bäckerei handgemachtes Schrot-Brot.
У меня здесь две буханки хлеба. Ich habe hier zwei Laibe Brot.
Я думаю, причина в том, что мы считаем этот тип хлеба более натуральным. Und ich glaube es liegt daran, dass wir spüren, dass es bei dieser Art Brot wirklich um Echtheit geht.
Такова история хлеба, какой мы знаем её сегодня. Das ist also die Geschichte vom Brot wie wir es heute kennen.
Я хочу, чтобы вы думали о том, как каждый кусок хлеба соединяет вас с прошлым и будущим, с теми безымянными фермерами, выведшими первые сорта пшеницы, и фермерами наших дней, вырастившими эту пшеницу. Ich möchte, dass Sie denken, dass jeder Bissen Sie mit der Vergangenheit und der Zukunft verbindet, mit diesen anonymen Bauern, diesem ersten Brot, den ersten Weizensorten, und mit den derzeitigen Bauern, die das gemacht haben.
критика в адрес короля, кража куска хлеба. Kritik am König, einen Brotlaib zu stehlen.
И вот, я заканчиваю выпечку своего хлеба сегодня - Я испекла его сама. Und während ich hier also mein Brot fertig mache - und ich habe es gebacken.
В этом случае тебе придётся довольствоваться велосипедом для перевозки себя и какого-то груза, чтобы заработать на кусок хлеба. Nun, dann müssen Sie Rad fahren, ihr eigenes Gewicht und auch anderes Gewicht tragen, damit sie das Brot für den Tag verdienen.
Сейчас не удивительно, что по мере роста масштабов производства хлеба возникло движение противоположной направленности - в немалой степени здесь, в Калифорнии. Nun ist es nicht überraschend, dass mit dieser Massenorientierung und Produktion in großem Maßstab sich eine Gegenbewegung herausgebildet hat - sehr stark auch hier in Kalifornien.
За прошлый год он продал хлеба на 10 миллионов долларов. Letztes Jahr hat er für 10 Millionen Dollar französisches Stangenbrot verkauft.
Успех нарезанного хлеба, так же, как успех почти всего о чём мы говорим на этой конференции, не в том, какими должны быть патент или завод, а в том, можете ли вы сделать так, чтобы идея распространилась, или нет. Dass der Erfolg von geschnitten Brot, wie der Erfolg von fast allem, worüber wir auf dieser Konferenz gesprochen haben, nicht immer vom Patent abhängt oder von der Herstellung, sondern davon, ob man seine Idee verbreiten kann oder nicht.
Это то, что я узнал с помощью хлеба. Das ist es, was ich von Brot gelernt habe.
И причина в том, что пока не наступило Чудо и не стало понятно, как распространять идею нарезанного хлеба, никто его не хотел. Und das liegt daran, dass, bis Wonder auf den Trichter kam, wie man die Idee von geschnitten Brot verbreiten konnte, es niemand haben wollte.
"Вы хотите сказать, что Господь не хотел моего хлеба?" "Du sagst also, dass Gott mein Brot nicht wollte?"
Мы упускаем историю Нихаи, палестинки из сектора Газа, которая, как только стрельба прекращалась, выходила из дома, собирала все цветы и пекла хлеба на всех соседей, чтобы его хватило и на случай, если стрельба не прекратиться. Wir übersehen die Geschichte von Nehia, eine Palästinenserin in Gaza, die ihr Haus verließ, sobald es im Krieg des letzten Jahres eine Waffenruhe gab, alles Mehl einsammelte und so viel Brot backte, dass jeder Nachbar genug hätte, falls es am nächsten Tag keine Waffenruhe gäbe.
После шабата, он приготовил 12 буханок хлеба и понес их в синагогу, пришел туда, открыл синагогальный ковчег и сказал: Nach Sabbat backte er zwölf Laibe Brot, die er zur Synagoge brachte, und rein ging, er öffnete den Schrein und sprach:
Знаете ли вы, какова реальная стоимость хлеба? Wissen Sie, wie viel ein Laib Brot tatsächlich kostet?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.