Sentence examples of "быть верным до конца" in Russian
Самый простой способ впасть в эту среду, это не быть реально настоящим, то есть, самый простой способ не быть верным себе не понимать своего наследия, то есть отказаться от своего наследия.
Der schnellste Weg um hier zu versagen, und nicht echt echt zu sein, der schnellste Weg sich selbst nicht treu zu sein, ist zu vergessen wo man herkommt, und so gegen seine Herkunft anzuarbeitén.
До конца 2009 мы беспрерывно ездили туда и обратно, проводя примерно половину времени в округе Берти.
Deshalb sind wir für den Rest von 2009 hin- und zurückgereist und haben dabei etwa die Hälfte unserer Zeit in Bertie County verbracht.
Итак, чтобы быть верным себе надо знать, что ты есть такое как бизнес.
Der Schlüssel sich selbst treu zu sein ist, zu wissen wer man ist.
И в свои 48 лет я был единственным чужаком, когда-либо прошедшим через это, единственным, кто смог дойти до конца.
Ich war 48 Jahre alt, als ich als erster Fremder daran teilnam, der Einzige, der es bis zum Ende geschafft hat.
первое, быть верным себе, что является самоуправляемым.
1. sich selbst treu zu sein, also eine selbstbezogene.
В некоторых странах, конвенция ОЭСР до сих пор ещё не до конца ратифицирована.
In einigen anderen Ländern wird das OECD-Abkommen noch nicht durchgreifend umgesetzt.
Где, первое измерение - это быть верным себе.
Auf der einen Achse haben Sie sich selbst treu zu sein.
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений.
Ich wollte das volle Programm durchziehen, bis an den Anschlag, begonnen mit eintausend TEDTalks.
Я обожаю, что иногда нам нужно оказаться на противоположной стороне мира, чтобы обнаружить собственные допущения, о существовании которых у себя мы даже не знали, и осознать, что нечто противоположное также может быть верным.
Ich finde das gut, dass wir manchmal auf die andere Seite der Welt reisen müssen, um etwas zu erkennen, dessen wir uns vorher noch gar nicht bewusst waren, und um zu bemerken, dass dessen Gegenteil genauso wahr sein könnte.
Таким образом, первое, что необходимо сделать,чтобы быть верным себе это дать возможность людям получить переживание того, кем или чем вы являетесь.
Um also zu sein wer Sie vorgeben zu sein, müssen Sie zuallererst Orte schaffen, an denen Leute erleben können, wer Sie sind.
Пол Саффо прямо перед своим выступлением сказал, что на самом деле оно не было до конца готово, и это беспокойство действительно помогло ему сосредоточиться.
Paul Saffo sagte kurz vor seinem Vortrag, dass er seinen Text bis wenige Tage oder Stunden vor dem Vortrag und dass ihm die Aufregung stark dabei geholfen hatte sich zu konzentrieren.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
Но это не до конца показывает серьёзность данной проблемы, так как эти фотографии не показывают толщину льда.
Aber dies drückt nicht stark genug die Ernsthaftigkeit dieses speziellen Problems aus, da es nicht die Dicke des Eises zeigt.
В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу.
In mancherlei Hinsicht stimmt das auch, aber insgesamt kann diese Auffassung nicht auf die breite Öffentlichkeit in Saudi Arabien übertragen werden.
Мы не до конца понимали эти замочные скважины, а сейчас оказывается, что это очень важно, потому что как остановить такой астероид?
Wir hatten diese "Keyholes" nicht wirklich verstanden, aber jetzt schon, und wie sich zeigt ist das echt wichtig, denn wie halten wir einen solchen Asteroiden auf?
Ничто из этого не может быть верным, не при столь высоком уровне безработицы и значительно более долгом среднем времени без работы, чем обычно.
Beides kann nicht stimmen, nicht wenn die Arbeitslosigkeit so hoch und ihre durchschnittliche Dauer wesentlich länger als gewöhnlich ist.
И у нас нет настолько хороших данных, но здесь вы можете видеть долю холостых мужчин, у которых был добрачный секс, или женатых мужчин, у которых была внебрачная связь, и как эти доли менялись с начала до конца 90-х, и в конце 90-х - начале 2000-х.
Also die Daten sind nicht ganz so gut, aber Sie sehen hier den Anteil der männlichen Singles, die vorehelichen Sex hatten, oder verheiratete Männer, die außerehelichen Sex hatten, und wie sich dies von den frühen bis zu den späten 90ern verändert und von den späten 90ern zu den frühen 2000ern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert