Exemplos de uso de "бюрократическими" em russo

<>
При этом они не должны быть ограничены иерархическими бюрократическими организациями. Auch sollte sie nicht auf hierarchische, bürokratische Organisationen beschränkt sein.
Другие, тем не менее, считают стратегию Китая беспорядочной, противоречивой и скованной противоборствующими бюрократическими интересами. Andere wiederum betrachten die chinesische Strategie als verworren, widersprüchlich und von rivalisierenden bürokratischen Interessen gelähmt.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией. Saudi-Arabien ist bestrebt, seine Ölproduktion unabhängig zu betreiben, während Iran potenzielle Investoren mit bürokratischen Hürden und Korruption abschreckt.
Мы также предположили, что более чувствительные страны менее заражены бюрократическими ограничениями, которые влияют на поднятие цен на открытие и развитие компаний. Es wurde ebenfalls behauptet, dass empfänglichere Ökonomien weit weniger durch das Auferlegen bürokratischer Restriktionen belastet würden, die die Kosten der Gründung und der Entwicklung einer Firma ins Unermessliche wachsen lassen.
Индия и Китай печально известны своими юридическими и бюрократическими препонами, которые они ставят западным университетам, желающим учредить свои филиалы для местных студентов. Indien und China sind berüchtigt dafür, westlichen Universitäten, die dort Zweigstellen für die örtlichen Studenten einrichten wollen, rechtliche und bürokratische Hindernisse in den Weg zu stellen.
Другие, вроде Мартина Фельдштайна и Мюррея Вайденбаума, осознавали последствия снижения налогов Рейгана и были жесткими бюрократическими противниками, даже если и не говорили об этом публично. Andere wie Martin Feldstein und Murray Weidenbaum verstanden die Konsequenzen der Steuersenkungen Reagans und waren erbitterte bürokratische Gegner, auch wenn sie nicht öffentlich Stellung nahmen.
Искусство целителя - так сильно сегодня ограниченное бюрократическими, политическими и экономическими силами - включает в себя как профессионализацию этих неотъемлемых человеческих ресурсов, так и воздействие их повседневного использования на собственную нравственную жизнь врача. Die inzwischen so sehr von bürokratischen, politischen und wirtschaftlichen Kräften umschriebene ärztliche Kunst ist sowohl von der Professionalisierung dieser per se menschlichen Ressourcen als auch der Einwirkung ihres routinemäßigen Einsatzes auf das eigene moralische Leben des Arztes abhängig.
Но в этих областях невозможно осуществление бюрократического контроля. In diesen Bereichen können jedoch bürokratische Kontrollmechanismen nicht funktionieren.
Это уже не травмирующее событие, а лишь бюрократическое препятствие. Sie ist keine traumatische Erfahrung mehr, sondern bloß ein bürokratisches Ärgernis.
Это не пример политической активности, это пример бюрократической активности. Das ist nicht politisch aktiv sein, das ist bürokratisch aktiv sein.
Традиционно бюрократическим органом Европейского Сообщества является Еврокомиссия, а не Евросовет. Traditionellerweise ist ja die Kommission und nicht der Rat der bürokratische Arm der EU.
Причина - в бюрократических препонах и все тех же языковых трудностях. Der Grund sind bürokratische Hürden und natürlich die sprachlichen Schwierigkeiten.
Такой метод бюрократического контроля пока что успешно применяется в ЕС. Diese bürokratischen Kontrollmechanismen haben (bislang) in der EU gut funktioniert.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. Die Bemühungen der Kan-Regierung leiden ganz klar unter der rigiden und stark fragmentierten bürokratischen Infrastruktur.
Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления. Es gehört zum guten Ton, sich über die bürokratische Kleinkrämerei europäischer Regulierungswut lustig zu machen.
Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: Der einzelne Bauer braucht keine bürokratischen Direktiven, um zu entscheiden, ob er mehr Kartoffeln anpflanzen soll:
То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью. Entsprechendes gilt in Systemen mit ausgeprägtem bürokratischen Anspruchsdenken.
Невероятная спонтанность, обретенная Долиной, не может быть воспроизведена за счет бюрократической поддержки. Die enorme Spontaneität, die im Silicon Valley zu finden ist, kann niemals durch eine bürokratische Gewächshaus-Unterstützungen nachgeahmt werden.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей. Auf der anderen Seite, bezahlt die EU einen hohen Preis für die bürokratische Anonymität ihrer Führungsriege.
Бюрократическая и судебная реформа должна быть приоритетом в большинстве стран в Латинской Америке. Die Reform von bürokratischen Einrichtungen und Justiz sollte in den meisten Ländern in Lateinamerika Priorität genießen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.