Exemples d'utilisation de "в самом деле" en russe

<>
В самом деле, найдите гуманитария. Tatsächlich sollten Sie einen Geisteswissenschaftler finden.
Мне, в самом деле, очень и очень повезло. Nun, in der Tat habe ich sehr großes Glück.
В самом деле, я уже некоторых видел. Ja, tatsächlich sehe ich schon eine Tendenz in diese Richtung.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. In der Tat behaupten wir, dass es keinen Ersatz für Klugheit gibt.
В самом деле, возможна даже самореализация кризиса задолженности: Tatsächlich ist auch so etwas wie eine sich selbst erfüllende Schuldenkrise denkbar:
И в самом деле, у них есть одно общее: Und in der Tat ist beiden eines gemeinsam:
В самом деле, именно это случилось с русскими: Tatsächlich ist im Falle der russischen Auswanderer genau dies eingetreten:
В самом деле, такой вариант развития событий кажется вполне вероятным. Und in der Tat erschient ein solches Ergebnis wahrscheinlich.
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран. Tatsächlich könnte der Iran bereits heimlich Uran anreichern.
В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время. In der Tat ist der ökonomische Nationalismus im Moment außerordentlich stark.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся. Tatsächlich bleiben viele Risiken einer Marktkorrektur nach unten weiter bestehen.
В самом деле, демократия сегодня поражает сходством с поп-культурой с ее недолговечными кумирами; In der Tat hat sich unsere heutige Demokratie eine Popkultur ständig wechselnder Moden zu Eigen gemacht:
Что если люди и в самом деле привыкнут оперировать "корзинами"? Was wäre, wenn die Menschen sich tatsächlich daran gewöhnen würden, Mengen in Körben auszudrücken?
В самом деле, предвыборные опросы поставили его на третье место после Менема и Киршнера. In der Tat plazierten ihn Wahlumfragen knapp hinter Menem und Kirchner.
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов: Tatsächlich verfocht sie, was Kredite anging, eine rigorose Philosophie:
Экономическая деятельность государства, в самом деле, является зеркалом, отражающим образ компаний, находящихся в этой стране. Die Wirtschaftsleistung eines Landes ist in der Tat ein Spiegelbild seiner heimischen Unternehmen.
В самом деле, нам теперь необходима еще одна доза финансовых стимулов. Was jetzt gebraucht wird, ist tatsächlich eine weitere Dosis fiskalischer Anreize.
Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека. Seine Reden sind in der Tat gespickt mit Anspielungen auf die arroganten Eliten, die den Bezug zu den Ansichten des kleinen Mannes verloren haben.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины. Mit dieser Sichtweise haben sie wohl tatsächlich nicht so ganz Unrecht.
И в самом деле, разум может полностью восстановиться, и это было доказано двумя учеными - Хагеном и Сильвой - в 1970 году. In der Tat kann sich der Verstand selbst neu definieren, was zwei Spezialisten namens Hagen und Silva demonstrierten, damals in den 70er Jahren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !