Exemplos de uso de "в свое время" em russo
Он добавил, что в свое время "были определенные подозрения в том, что Ассанж будет экстрадирован в третью страну и не будет соблюдаться процесс".
Er fügte hinzu, dass es seinerzeit "begründete Vermutungen gegeben habe, dass Assange an einen Drittstaat ausgeliefert und sein Verfahren nicht eingehalten würde."
Это способствовало высоким показателям роста в свое время.
Das hat in guten Zeiten hohe Wachstumsraten gebracht.
А большинство детей, съевших в своё время конфетку, имели неприятности.
Ein großer Anteil der Kinder, die das Marshmallow aßen, hatten Probleme.
В действительности, президент Клинтон в свое время предлагал сделать именно это.
Tatsächlich hat Präsident Clinton einst genau dies vorgeschlagen.
Возможно, сейчас я делаю глупость, как и он в своё время.
Könnte also sein, dass ich gerade etwas Dummes mache, so wie er damals.
Это же место в свое время было местом преступлений, где грабили людей.
Der selbe Platz war ein Ort voller Kriminalität, wo Leute ausgeraubt wurden.
Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск.
Die Hedschas Eisenbahn verlief von Istanbul nach Medina über Damaskus.
Да, и в свое время наша авиалиния разместила в виде рекламы призыв типа "Ричард, брось!
Ich glaube, unsere Fluglinie schaltete damals sogar eine ganzseitige Anzeige:
Заживление ран, которые в свое время наносили все стороны, и прощение должны стать привычным поведением.
Die Heilung der Wunden, zu denen bisweilen alle Seiten beigetragen haben sowie praktizierte Vergebung sollten das Gebot der Stunde sein.
Вернувшись к власти, Сильвио Берлускони обещал смелые реформы, подобные проведенным в свое время Маргарет Тэтчер.
Als Silvio Berlusconi an die Macht kam, versprach er mutige Reformen im Sinne Thatchers, um die Dinge wieder ins Lot zu bringen.
Трущобы, выросшие в своё время посреди железнодорожных сооружений между морем и рельсами, были сметены водой.
Der Slum, gebaut auf dem Bahngelände zwischen dem Meer und den Schienen, war vollständig weggeschwemmt.
Как в свое время Гитлер, выйдя из тюрьмы, он вероятно будет пользоваться еще большей их любовью.
Einmal aus dem Gefängnis entlassen wäre er, so wie einstmals Hitler, umjubelter als je zuvor.
Другие страны региона только сожалеют о том, что не смогли в свое время последовать примеру Китая.
Andere Länder in der Region können sich nur wünschen, ähnlich gehandelt zu haben.
Можете быть уверенны - они сравняются [с промышленно развитыми странами], как это сделала в своё время Япония.
Und es ist ziemlich sicher dass China aufholen wird, genau wie Japan es tat.
В свое время Наланда приняла сотни китайских студентов, а некоторые индусы наоборот поехали учиться в Китай;
Hunderte chinesische Studenten kamen in die Stadt Nalanda und auch umgekehrt zog es ein paar Inder nach China.
В своё время мы не смогли договориться о доступной цене [на внутриглазные линзы], поэтому организовали своё производство.
Es hat eine Situation gegeben wo wir die Preise für künstliche Linsen nicht erfolgreich herunterhandeln konnten, also begannen wir, sie selbst zu produzieren.
Хотя создание более конфедеративного государства может показаться таким же невозможным, как в свое время и создание Европейского Союза.
Dezentralisierung mag für Indien unrealistisch klingen, doch auch die Europäische Union erschien einst utopisch.
В любом случае ни один иракский аятолла, изгнанный в свое время в Иран, не выказывает желания перенять иранскую модель.
Jedenfalls scheint keiner der irakischen Ayatollahs, die sich einst im Iran im Exil befanden, in irgendeiner Weise geneigt zu sein, das iranische Modell zu übernehmen.
Как и администрация Буша, и в свое время Саддам, бунтовщики понимают, что судьбу Ирака контролирует тот, кто контролирует иракскую нефть.
Ebenso wie die Bush-Administration und Saddam selbst glauben auch die Aufständischen, dass das Schicksal des gesamten Irak in den Händen jener liegt, die das irakische Öl kontrollieren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie