Exemplos de uso de "валюте" em russo

<>
Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции. Er muss Entscheidungen über Steuern oder die Währung treffen, über Grenzschutz und Polizei.
развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи. Schwellenmärkte brauchen Devisen und damit Hilfe von außen.
Она также имеет крупные задолженности, но в национальной валюте. Sie ist zwar zugleich hoch verschuldet, aber in heimischer Währung.
Власти Нигерии аргументируют также тем, что в Нигерии наибольшая численность населения по сравнению с другими странами-членами ОПЕК, и существует острая потребность в валюте для вложений в инфраструктуру и соцобслуживание, требующих безотлагательного реформирования. Offizielle Stellen weisen auch darauf hin, dass Nigerias hohe Einwohnerzahl im Vergleich zu anderen OPEC-Mitgliedsstaaten und der dringende Bedarf an Devisen aus dem Ausland für Infrastrukturinvestitionen und Sozialleistungen eine Vorzugsbehandlung zwingend erforderlich machen.
Аргентина застряла на своем "валютном потолке" и переоцененной валюте. Argentinien saß mit seinem Currency Board und seiner überbewerteten Währung in der Patsche.
Причиной этого является механизм государственного контроля над капиталом, обязывающий экспортеров депонировать средства в твердой валюте в Народный банк Китая в обмен на свежеотпечатанные юани (обычно в виде банковских депозитов) или государственные долговые обязательства. Dies rührt daher, dass die staatlichen Bestimmungen zur Regulierung des Kapitalverkehrs die Exporteure verpflichten, bei der chinesischen Zentralbank harte Devisen zu deponieren - im Austausch gegen frisch gedruckte Yuans (normalerweise in Form von Bankeinlagen) oder Staatsanleihen.
Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти. Nicht gegenüber dem Yen, der Währung einer Volkswirtschaft, die sich weigert, zu wachsen.
В 1920-х годах мировая экономика была восстановлена вокруг системы фиксированного валютного курса, в которой многие страны держали свои резервы не в золоте (что было обычной практикой до Первой Мировой Войны), а в иностранной валюте, особенно в британских фунтах стерлингов. In den 1920er Jahren war die Weltwirtschaft um ein Regime fester Wechselkurse herum neu aufgebaut worden, in dessen Rahmen viele Länder ihre Reserven nicht in Form von Gold (wie vor dem Ersten Weltkrieg üblich), sondern in Form von Devisen, insbesondere Pfund Sterling, hielten.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия. Dem Euro - einer Währung ohne Land - fehlt es an über lange Jahre erworbener Glaubwürdigkeit.
В отличие от Латвии, Исландия позволила своей валюте, кроне, масштабно девальвироваться. Im Gegensatz zu Lettland ließ Island seine Währung, die Krone, massiv abwerten.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками. Bei Ausländern wie Inländern könnte durchaus eine Desillusionierung mit der Währung einer Volkswirtschaft mit diesen Eigenschaften einsetzen.
Правильным шагом сейчас было бы восстановление доверия к банковской системе и национальной валюте. Richtig wäre es nun, das Vertrauen in die Banken und die Währung wieder herzustellen.
Вряд ли это разумно - выражать цены на нефть в валюте только одного из клиентов. es ergibt also wenig Sinn für sie, die Ölpreise in der Währung lediglich eines ihrer Kunden anzugeben.
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; Eine gemeinsame Währung wird von Kupchan an keiner Stelle als Voraussetzung für freundschaftliches Einverständnis zwischen Nationen erwähnt.
Прежде всего, глупо полагать, что увеличение долга в местной валюте исключает возможность финансового кризиса. So ist es schlicht töricht, zu glauben, dass die verstärkte Schuldenaufnahme in lokaler Währung die Möglichkeit einer Finanzkrise beseitigt.
Во вторых, валюта должна привязываться только к валюте, которая преобладает в ее внешней торговле. Zweitens, eine Währung sollte nur an eine andere Währung gekoppelt werden, die stark in ihrem Außenhandel ist.
Только возврат к национальной валюте - и резкое обесценивание этой валюты - может вернуть конкурентоспособность и экономический рост. Nur die Rückkehr zu einer nationalen Währung - und eine drastische Abwertung derselben - kann die Wettbewerbsfähigkeit und das Wachstum wiederherstellen.
Последствия установления цен на нефть в какой-либо одной валюте гораздо серьезнее, чем думает большинство людей. Die Tatsache, dass der Ölpreis in einer bestimmten Währung notiert wird, hat weiter reichende Auswirkungen, als die meisten Menschen annehmen.
Возвращение к национальной валюте и ее резкое обесценивание могли бы быстро восстановить конкурентоспособность и экономический рост. Die Rückkehr zu einer nationalen Währung und eine steile Abwertung würden schnell wieder für Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum sorgen.
Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте. Das Problem ist, dass diese fast gänzlich aus US-Dollars bestehen - einer Währung, die derzeit rapide an Wert verliert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.