Ejemplos del uso de "вдевать ногу в стремя" en ruso
Японии и США очень важно идти в ногу в отношении проблем безопасности, если они действительно стремятся сохранить свой альянс, который будет гарантировать стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Wenn Japan und die USA ein starkes Bündnis zur Sicherung der Stabilität des Asien-Pazifik-Raums bleiben wollen, ist es unerlässlich, in Bezug auf Sicherheitsfragen miteinander im Einklang zu bleiben.
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
Im Ergebnis kan unsere höhere Ausbildung einfach nicht mit Indiens Bedarf mithalten.
Ну например, если ты потерял ногу, то получишь её назад.
Wenn man zum Beispiel ein Bein verloren hat, bekommt man es zurück.
Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас.
Wir sollten unseren Fuß genau jetzt vom Gaspedal nehmen.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать.
Paula Radcliffe, die eine Person, die sich sicher ist, den großen Preis zu schnappen, direkt aus Derartu Tulus Außen-Außenseiterhänden, greift plötzlich an ihr Bein und beginnt zurückzufallen.
Вы словно мышь, смотрящая на ногу слона, когда большая его часть над головой, невидима.
Sie sind wie eine Maus, die den Fuß eines Elefanten ansieht, und der größte Teil über Ihnen bleibt Ihnen verborgen.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу.
Und die einzige Art, gut voranzukommen, ist dieser Schritt.
Как только он вычисляет это, он поднимает ногу, и затем, с помощью лебедки, таким образом может взбираться наверх.
Wenn er sicher steht, hebt er ein Bein und mithilfe der Seilwinde ist es möglich, derartige Oberflächen hinauf zu klettern.
20 лет назад доктора оттяпали бы мне ногу и молились бы, потому что выживаемость была 15%.
Vor 20 Jahren hätten die Ärzte mein Bein abgeschnitten und gehofft, und da gab es eine 15 prozentiege Überlebenschance.
А если два года назад вы не пошли на повышение, а какой-то парень рядом с вами ухватился за эту должность, если 3 года назад вы перестали искать новые возможности, вам будет скучно, потому что нужно было держать ногу на педали газа.
Und wenn du vor zwei Jahren die Beförderung ausgeschlagen hast und ein anderer Typ hat sie angenommen, wenn du vor drei Jahren aufgehört hast, nach Herausforderungen zu schauen, wirst du gelangweilt sein, denn du hättest weiter Gas geben sollen.
замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль.
Die Wirkung hält rund zehn Kilometer an, danach treten wir wieder aufs Gas.
И я чуть не сломал ногу, танцуя под его музыку.
Beim Tanzen zu ihrer Musik, brach ich mir beinahe das Bein.
На самом деле, если бы только я и мои коллеги знали, что один мой коллега ортопед в моей больнице удалил не ту ногу, поверьте, мне было бы трудно смотреть в глаза этому человеку.
Und tatsächlich wenn ich oder meinen Kollegen wüssten, dass ein Orthopäde in meinem Krankenhaus jemandem das falsche Bein abgenommen hätte, dann glauben sie mir, ich hätte Probleme ihm in die Augen zu schauen.
В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними.
In einem Krankenhaussystem in dem das medizinische Wissen sich alle zwei bis drei Jahre verdoppelt, können wir nicht mithalten.
Он пытается найти лучшее место, куда поставить ногу.
Wahrscheinlich ist es schwer zu erkennen, aber er hat eine Seilwinde und ein Seil an der Oberseite und er versucht die beste Stelle für seinen Fuß zu finden.
Я поднял ногу из кровати, а она достала костыли и протянула мне.
Und als ich mein Bein aus dem Bett hob, griff sie nach meinen Krücken und reichte sie mir.
Трехмерная звуковая система пинг, вибрирующий жилет, руль со звуковыми сигналами, специальная нога-протез, и даже обувь, оказывающая давление на ногу.
Wir begannen mit einen dreidimensionalen Ping-Soundsystem, einer Vibrations-Weste, ein Klick-Rad mit Sprachbefehle, ein Fussstreifen, und sogar ein Schuh, das Druck auf das Bein ausübt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad