Exemplos de uso de "взглядах" em russo com tradução "ansicht"
Среди новых палестинских лидеров есть большая разбежка во взглядах.
Es gibt ein breites Spektrum unterschiedlicher Ansichten in der neuen palästinensischen Führung.
По сравнению со всего лишь одним десятилетием до принятия Всеобщей декларации прав человека, это представляет существенное изменение во взглядах людей.
Vergleicht man die Zahlen mit den Werten, die nur ein Jahrzehnt vor der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte galten, so stellen sie eine signifikante Veränderung in den Ansichten der Menschen dar.
Независимо от того, что еще можно сказать о взглядах губернатора, никто не может назвать выбор "хоккейной мамы" из Аляски смелым предложением для достижения консенсуса.
Was immer man auch über die Ansichten der Gouverneurin sagen mag, niemand kann die Nominierung der "Hockey-Mom" aus Alaska als ein großes Angebot für einen Konsens bezeichnen.
Вместе с доктором Полом Фармером - легендарным врачом, лечащим ВИЧ - инфицированных на Гаити - я посетил деревни на Центральном плато, расспрашивая людей об их политических взглядах и Аристиде.
Gemeinsam mit dem legendären AIDS-Arzt von Haiti, Dr. Paul Farmer, besuchte ich Dörfer in der zentralen Hochebene Haitis und fragte die Menschen dort nach ihren politischen Ansichten und ihrer Meinung zu Aristide.
Альтернативное и гораздо более вероятное объяснение заключается в том, что значительные расхождения во взглядах между американцами и европейцами отражают глубокие идеологические различия, не принимающие во внимание экономическую реальность.
Eine andere, und viel wahrscheinlichere Erklärung ist, dass diese unterschiedlichen Ansichten tiefe ideologische Unterschiede widerspiegeln, die nur wenig mit der wirtschaftlichen Realität zu tun haben.
Когда их спрашивали об их взглядах на конкретные политические вопросы, от антимонопольного регулирования до законов о продукции, большинство бизнес-лидеров считали, что контроль этих ключевых сфер компетенции должен быть возвращен Вестминстеру.
Gefragt nach ihrer Ansicht zu bestimmten gesetzlich geregelten Themen - vom Kartellrecht bis zur Produktgesetzgebung - ist die Mehrheit der Wirtschaftsführer der Ansicht, die Kontrolle über diese Schlüsselkompetenzen sollte nach Westminster zurückgeholt werden.
Тем не менее, согласно газете "Файнэншл таймс", которая доложила о взглядах главы МВФ, "МВФ не рекомендовал бы контроль капиталов в качестве стандартного предписания - так как на него необходимы затраты, и он не эффективен".
Dennoch, so die Financial Times, die über die Ansichten des IWF-Chefs berichtete, "würde sie der IWF auch nicht als Standardrezept empfehlen - da sie mit Kosten verbunden und normalerweise ineffizient sind".
В отличие от прошлого, когда китайские пользователи Интернета пассивно получали информацию, годы влияния таких понятий, как права человека и демократия, придали им смелости для того, чтобы усомниться в укрепившихся, но сомнительных взглядах, даже если это означает борьбу с традиционными верованиями.
Anders als in der Vergangenheit, als Chinas Internetnutzer Informationen passiv aufnahmen, ermutigen Jahre des Kontakts mit Konzepten wie Menschenrechten und Demokratie sie nun, festverankerte, aber zweifelhafte Ansichten in Frage zu stellen - selbst wenn dies einen Bildersturm bedeutet.
Экономисты МТИ придерживаются противоположных взглядов:
Die Ökonomen vom MIT neigen zur gegenteiligen Ansicht.
Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна.
Diese Ansicht, ein Überbleibsel der marxistischen Denkart, ist falsch.
Однако подобные взгляды отражают непонимание природы ООН.
Derartige Ansichten freilich verkennen das Wesen der UNO.
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные.
Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit.
Зеркала на стене, на мой взгляд, очень функциональны.
Die Wandspiegel sind nach meiner Ansicht sehr funktionell.
На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми.
Oberflächlich betrachtet, scheint Bernankes Ansicht intellektuell unanfechtbar.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
Man sollte sich immer davor hüten, den Ansichten anderer Menschen Motive zuzuordnen.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы.
Meiner Ansicht nach mangelt es dieser Sichtweise an historischer Perspektive.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Die Anführer der religiösen Parteien beeilten sich, Mohammads Ansichten zu verurteilen.
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
Meiner Ansicht nach steht die syrische Krise an einem Wendepunkt:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie