Exemplos de uso de "взгляда" em russo
Существует два взгляда на это слово, как мне кажется.
Ich denke, es gibt zwei Möglichkeiten über dieses Wort nachzudenken.
В прошлом году было два взгляда на этот вопрос.
Im letzten Jahr gab es bei dieser Debatte zwei Seiten.
Так что с первого взгляда подобный выбор не кажется очевидным.
Die Wahl ist also zunächst einmal keine offensichtliche.
Все три этих взгляда соответствуют сегодняшней реальности ЕС или его будущему.
Keine dieser drei Visionen geht vollkommen an der aktuellen Realität der EU oder ihren zukünftigen Möglichkeiten vorbei.
С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией.
Oberflächlich betrachtet hat China einen relativ großen Vorsprung gegenüber Indien.
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Diejenigen, die ihre Augen nicht vom Grauen der Vergangenheit abwenden konnten, machten geringere Fortschritte.
Природа капиталистического роста требует от нас более целостного взгляда и способа достижения достойного развития.
Das Wesen des kapitalistischen Wachstums zwingt uns dazu, eine ganzheitlichere Sichtweise einzunehmen und herauszufinden, wie wir nachhaltige Entwicklung erreichen können.
Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия.
Und weit von einer kalten, materialistischen Sichtweise der Natur entfernt, ist das ein neuer Humanismus, es ist eine neue Verzauberung.
Но по другую сторону этого взгляда мы видим самку хаски, игриво выгнувшуюся и виляющую хвостом.
Aber auf der anderen Seite dieses Raubtierblicks ist dieses Huskyweibchen in Spiellaune, das mit dem Schwanz wedelt.
Когда вы входите и садитесь в одном из классов, с первого взгляда все очень ненормально.
Wenn man tatsächlich hingeht und in einem dieser Klassenräume sitzt, dann ist es zunächst sehr bizarr.
Я очень тщательно исследовала районы, закрытые для доступа, и просто влюбилась в них с первого взгляда.
Ich habe sie intensiv erkundet, in den gesperrten Teilen, und habe mich auf der Stelle verliebt.
Приверженцы такого взгляда, которых условно называют "федералистами", рассматривают Конституцию, как необходимый шаг, ведущий к Европейской федерации.
Diese Denker, die oft ungenau "Föderalisten" genannt werden, bezeichnen die Verfassung als einen notwendigen Schritt zur Europäischen Föderation.
Фактически, текущая бюджетная война возобновляет расхождение во мнениях относительно взгляда Америки на себя и на мир.
Der aktuelle Haushaltskrieg scheint tatsächlich alte Meinungsverschiedenheiten über die Art und Weise, wie Amerika sich selbst und die Welt sieht, wieder aufleben zu lassen.
Чтобы ответить на вопрос, как, почти что с первого взгляда, мы можем оценить, насколько можно доверять человеку?
Um Fragen zu beantworten, bespielsweise wie es sein kann, dass wir auf Basis einer kurzen Begegnung in der Lage dazu sind, einzuschätzen, wie vertrauenswürdig eine andere Person ist?
И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда.
Durch die vielen Möglichkeiten, in denen wir die Cymatik anwenden können, können wir in der Tat das Wesentliche hinter den Dingen, die wir nicht sehen, enthüllen.
Мы все еще ждем нового взгляда, который приведет к прогрессу, но мы надеемся, что в этот раз без тирании.
Wir warten noch immer auf eine neue Vision, die zu Fortschritt führt, aber diesmal hoffentlich ohne Tyrannei.
Приверженцы этого взгляда указывают, прежде всего, на существование определённых жизненно важных глобальных общественных благ (климат, как наиболее наглядный пример).
Aus Sicht der Befürworter dieses Ansatzes gibt es zunächst einmal gewisse lebensnotwendige, globale öffentliche Güter, von denen das Klima das offensichtlichste Beispiel wäre.
С исчезновением коммунистического мира и крушением его коллективистской политики можно было бы считать эти споры разрешенными в пользу реформистского взгляда.
Nach dem Verschwinden der kommunistischen Welt und dem Scheitern ihrer kollektivistischen Politik sollte man meinen, dass diese Diskussion zugunsten der reformistischen Vision entschieden wurde.
Этим я пытался добиться такого направления взгляда в пространстве, которое создаёт геометрическую иллюзию, и чтобы оформление корпуса не делило пространство.
Und was ich dort zu machen versuchte, war das Auge in den Raum zu lenken, so dass man die Geometrie auf eine andere Weise wahrnehmen würde, und so dass das Gehäuse den Raum nicht unterbrechen würde.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie