Exemplos de uso de "взглянуть" em russo

<>
Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга. Ich drehte mich um, um einen Blick auf das Haus meines Freundes zu werfen.
Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части. Diese Software erlaubt uns, uns anzunähern und einen Blick auf die Teile davon zu werfen.
Если взглянуть, например, на приложения iPhone, то здесь процент значительно выше. Und wenn Sie einen Blick auf Dinge wie die iPhone Applikation werfen, ist der Anteil erheblich höher.
Сейчас, когда правители Китая вернулись в Пекин, настало время более реалистично взглянуть на то, что было сделано за эти пять лет. Jetzt, da die chinesischen Herrscher wieder nach Peking zurückgekehrt sind, ist es an der Zeit einen realistischeren Blick auf die Geschehnisse während der vergangenen fünf Jahre zu werfen.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом. Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
Если мы хотим взглянуть на эти хитрые чёрные дыры в центре галактик, то лучшее место - это наша собственная галактика, наш Млечный Путь. Wenn wir nach diesen getarnten schwarzen Löchern im Zentrum von Galaxien Ausschau halten, dann blicken wir am besten in unsere eigene Galaxie, die Milchstraße.
Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internet как-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянуть хотя бы на Руанду. Für all jene unter Ihnen, die denken, dass die neuen Medien des Internet uns irgendwie dabei helfen könnten, Völkermord zu verhindern, sollten einfach einmal einen Blick nach Ruanda werfen.
Дорога к демократии всегда была каменистой - достаточно взглянуть на столетие волнений в Европе и на трудности, с которыми столкнулись США, когда пыталась избавиться от рабства и боролись за права негритянского населения. Der Weg in Richtung Demokratie war immer steinig - man blicke nur auf ein Jahrhundert des Umbruchs in Europa zurück und die Schwierigkeiten, vor denen die USA im Umgang mit Sklaverei und den Bürgerrechten für ihre schwarze Bevölkerung standen.
Взглянем на пространство как таковое - Werfen wir einen Blick auf den Raum selbst.
Куда не взглянешь, от Буффало до Пекина, - повсюду видны большие животы. Wo man auch hinsieht, von Buffalo bis Peking, erblickt man aufgeblähte Bäuche.
Давайте взглянем немного со стороны и спросим: Werfen wir einen Blick auf den größeren Zusammenhang und fragen wir uns:
Несколько минут спустя, когда я взглянул снова и увидел вторую башню горящей, я знал, что мы на войне. Als ich ein paar Minuten später wieder hinsah und den zweiten Turm brennen sah, wusste ich, dass wir uns im Krieg befanden.
Взглянем на некоторые карты, создаваемые пользователями прямо сейчас. Werfen wir einen Blick auf einige derjenigen Karten, die zur Zeit gerade von Usern erstellt werden.
Он взглянул на почву и сказал:"Забудь это. Er warf einen Blick auf den Boden und sagte, "Vergiss es.
Давайте сначала взглянем на то, как выглядит нормальная наука. Naja lasst uns zuerst einen Blick darauf werfen wie normale Wissenschaft aussieht.
Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту. Bevor Sie antworten, werfen Sie einen Blick auf diese Karte.
Теперь взгляните на другую планету - "Места, где женщинам живется хуже всего". Nun werfen wir einen Blick in die andere Welt, in die "schlechtesten Länder für Frauen".
Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест. Was Jonas tat, war nicht so sehr ein oberflächlicher Blick auf die schrecklichen Bedingungen, die an solchen Orten herrschen.
Для того чтобы приблизиться к пониманию разницы между США и Европой, давайте взглянем на качество рабочей силы. Um einen Eindruck von dem Unterschied zwischen den USA und Europa zu gewinnen, genügt ein Blick auf die Qualifizierung der Arbeitskräfte.
Польские крестьяне, которые после 1989 года, немного шире взглянули на мир, видят, что происходит, и страшатся этого. Die Bauern in Polen, die seit 1989 einen Blick auf die große weite Welt werfen, erkennen die Entwicklung und haben Angst davor.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.