Exemplos de uso de "владеют" em russo com tradução "haben"

<>
Зеленый означает, что ученики владеют вопросом в совершенстве. Grün bedeutet, dass der Schüler dies schon gemeistert hat.
Центробанки Азии владеют ценными бумагами США на сотни миллиардов долларов. Die asiatischen Zentralbanken haben US-Anleihen im Wert von Hunderten von Milliarden Dollar gekauft.
Политики владеют высокими процентами, и у Китая большой интерес к гидроэнергетике. Politisch steht viel auf dem Spiel, China hat großes Interesse an der Wasserkraft.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства. Zweitens hat die libysche Krise das Problem von Unternehmensanteilen im Eigentum staatlicher Souveräne aufgezeigt.
Это помогло стимулировать рост устойчивого микрофинансирования для местных предприятий, которыми владеют женщины. Dies hat dazu beigetragen, eine Zunahme nachhaltiger Mikrokredite an örtliche Unternehmen, deren Eigentümer Frauen sind, auszulösen.
Тогда почему они "владеют" находкой или имеют какие-то права на нее? Warum also haben sie ein Recht darauf?
Уже многие корейские, индийские и другие азиатские транснациональные компании владеют большей частью иностранных (в том числе американских) пакетов акций. Schon jetzt haben viele koreanische, indische und asiatische multinationale Konzerne ausländische (einschließlich US-) Mehrheitsbeteiligungen.
Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь. Tahoun hat die Beziehung zwischen dem Aktienbesitz von Kongressabgeordneten und Spenden für ihre politischen Wahlkämpfe durch die relevanten Firmen analysiert und einen starken positiven Zusammenhang festgestellt.
Если тот факт, что мы являемся единственным оставшимся на земле человеческим видом, является, скорее, результатом исторической случайности, чем борьбы за выживание по Дарвину, мы можем отбросить ограниченность мышления и признать, что частью нашей "культуры" на равных с нами владеют наши ближайшие родственники, как сохранившиеся, так и исчезнувшие с лица земли. Wenn die Tatsache, dass wir die einzige menschliche Spezies sind, die auf der Welt übrig geblieben ist, eher das Ergebnis eines historischen Unfalls als eines darwinistischen Wettstreits ist, können wir beginnen aufgeschlossener zu denken und akzeptieren, dass wir Teile unserer "Kultur" sowohl mit unseren lebenden als auch unseren nicht mehr lebenden Verwandten gemeinsam haben.
а другой, предположим, очень хорошо владеет. Und nehmen wir an, die andere Person hat gute Sprachfähigkeiten.
Там испробовали все методы, какими владели. Und sie versuchten alles, was sie hatten.
Мы не владели технологией для осуществления трансляции. Wir hatten keine Möglichkeit zu senden.
Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями. Meine beiden Brüder, meine Schwester und ich, wir alle drei haben ebenfalls unsere eigenen Unternehmen.
Они владели общественным мнением на протяжении долгого времени. Sie haben die öffentliche Meinung über einen langen Zeitraum hinweg für sich gewonnen.
На водяной мельнице, которой я владею установлена гидроконверсия. Ich habe Wasserkraftumwandlung in einer eigenen Wassermühle.
Тогда происходит следущее - один из тех людей не владеет языком, Was Sie also tun, ist - eine dieser Personen hat noch nicht wirklich sprechen gelernt.
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури. Der Laden hatte eine dieser Maschinen, die auf Zuckerplatten drucken können.
Коммерческие банки, владеющие государственными облигациями слабых стран, стали потенциально неплатежеспособными. Handelsbanken, die sich stark mit Staatsanleihen schwächerer Länder eingedeckt hatten, wurden dadurch potenziell insolvent.
И попечительский совет PIPA владеет такой лицензией и платит стране за это. Der PIPA-Ausschuss hat die Lizenz und zahlt dem Staat dafür.
Эта непрозрачность означает, что никто не знает, кто владеет чем, что подрывает доверие. Diese Undurchsichtigkeit hat zur Folge, dass niemand weiß, wer was hält - was den Märkten das Vertrauen entzieht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.