Exemplos de uso de "вначале" em russo com tradução "zunächst"
Вначале оно предотвратило крах банковской системы.
Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert.
Вначале программа была поставлена под сомнение:
Dieses Programm wurde zunächst kontrovers diskutiert.
Вначале решение для слаборазвитой Африки казалось очевидным.
Zunächst schien die Lösung für Afrikas Unterentwicklung offensichtlich.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры.
Führende Banker waren zunächst die offensichtlichsten Schuldigen.
Вначале оба слушания были настроены решительно против Microsoft;
Zunächst entwickelten sich beide Verfahren klar gegen Microsoft:
Чтобы ответить на этот вопрос, вначале надо ответить на другой:
Die Beantwortung dieser Frage setzt voraus, dass wir zunächst eine andere Frage beantworten:
"Я могу критиковать тебя вначале, но затем я тебе помогу".
,,Ich kritisiere dich zwar zunächst, aber später helfe ich dir."
Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным.
Damit man zum Verräter werden kann, muss man zunächst zur Loyalität verpflichtet sein.
Когда шок бьет по экономике, вначале его поглощают процентные ставки и курс обмена.
Wenn ein Schock die Wirtschaft trifft, wird dieser zunächst von den Zinssätzen und dem Wechselkurs aufgefangen.
Вначале вы впечатлены большинством бегунов, и кажется, что почти все из них бегут быстро.
Zunächst ist man von den meisten Läufern beeindruckt - alle scheinen sich schnell zu bewegen.
Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение.
Die Iraner waren zunächst voller Hoffnung und wurden dann nach Jahren vergeblichen Wartens ungeduldig.
Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене.
Zunächst müssen erst die politischen Kriterien erfüllt werden, die die EU vor zehn Jahren in Kopenhagen definierte.
Сегодня я хочу поговорить с вами о будущем, но вначале я скажу вам немного о прошлом.
Heute möchte ich zu Ihnen über die Zukunft sprechen, aber zunächst ein wenig über die Vergangenheit erzählen.
Вначале был арестован 18-летний молодой человек, который выказывал подозрительный интерес к операции по тушению огня.
Zunächst war ein 18-Jähriger, der sich auffällig für die Löscharbeiten interessierte, festgenommen worden, wie es hieß.
Вначале Европа хорошо справлялась с кризисом, но потом она попала в зыбкие воды, столкнувшись с перспективой дефолта по государственному долгу Греции.
Nachdem Europa die Krise zunächst gut bewältigte, geriet es in unruhige Gewässer, als es mit der Aussicht konfrontiert wurde, dass Griechenland seine Staatsschulden womöglich nicht zurückzahlen könnte.
Вначале Petrobras и Prominp разрабатывают пятилетний план по привлечению персонала, касающийся таких узкоспециализированных областей, как строительство нефтедобывающих верфей, трубопроводов и технологий газонефтедобычи.
Zunächst entwickeln Petrobas und Prominp für einen Planungszeitraum von fünf Jahren eine Personalprognose für bestimmte Qualifikationsbereiche wie etwa Schweißen im Schiffbau, Rohrleitungsmontage und Erdöl- und Erdgastechnik.
Вначале Нобелевский комитет утверждал, что теория, возможно, ошибочная, и что будет лучше подождать, пока не будут получены экспериментальные доказательства, подтверждающие теорию Эйнштейна.
Zunächst argumentierte das Nobelkomitee, dass die Theorie möglicherweise falsch sein könnte und dass es wohl am besten wäre, die experimentelle Bestätigung von Einsteins Theorie abzuwarten.
Потому что, к счастью для всех нас, скоро миллиард и более новых азиатских производителей - вначале десятки миллионов из них, затем сотни миллионов - станут, также, новыми потребителями, перейдя в категорию среднего класса.
Weil bald - glücklicherweise für uns alle - über eine Milliarde neue asiatische Produzenten - zunächst im zweistelligen, dann im dreistelligen Millionenbereich - auch zu neuen Konsumenten der Mittelschicht werden.
Дело в том, что датские участники референдума уже увидели большую часть выгод членства в зоне евро, поскольку вот уже 15 лет существует неизменная привязка вначале к немецкой марке, а затем к евро.
Tatsächlich haben die dänischen Bürger die Vorteile des Euros durch die Koppelung der dänischen Krone zunächst an die Deutsche Mark und dann an den Euro seit 15 Jahren miterlebt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie