Exemples d'utilisation de "внутреннему" en russe
Traductions:
tous604
inner236
intern232
inländisch74
innen-33
innerstaatlich9
innerlich3
autres traductions17
Он измеряет ускорение, угловое ускорение, подобно внутреннему уху человека.
Es misst die Beschleunigung, die kantige Beschleunigung, wie ein menschliches Ohr, ein inneres Ohr.
какая архитектура верхнего уровня позволит стране провести реформы, необходимые для противостояния глобальному и внутреннему давлению?
Welche übergeordnete Architektur würde es dem Land ermöglichen, die erforderlichen Reformen durchzuführen, um dem globalen und inländischen Druck standzuhalten?
Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению.
Der Kontinent war ein relativ ruhiger Nebenschauplatz, da seine Länder weder dazu neigen, sich zu bekämpfen noch sich von innen heraus zu teilen.
Саудовская королевская семья, аль-Сауд, подвергается внутреннему давлению из-за широко распространенного сопротивления любой войне против Ирака, а также присутствия Американских военных сил.
Der innere Druck auf die saudische Königsfamilie Al-Saud kommt von der breiten Ablehnung sowohl eines Kriegs gegen den Irak als auch der militärischen Präsenz der Amerikaner.
После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям.
Nach der Krise in Asien wurden die Ökonomien der Region einer eingehenden internen und externen Überprüfung unterzogen.
Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
Kurzfristige Kapitalbewegungen wirken sich nicht nur verheerend auf das inländische makroökonomische Management aus, sie verstärken zudem negative Währungseffekte.
Согласно буддистским традициям Бутана, счастье понимается не как приложение к товарам и услугам, а как результат серьезной работы по внутреннему самопознанию и сострадания к другим.
Bhutans buddhistische Tradition betrachtet Glück nicht als an Waren und Dienstleistungen gebunden, sondern als Ergebnis von ernster innerer Reflektionsarbeit und Mitgefühl gegenüber anderen.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию.
2003 wurde sein älterer Schwiegervater von Polizisten geschlagen und ins interne Exil gezwungen.
Оно движет экономический рост от опасной чрезмерной зависимости от внешнего спроса, при этом смещая поддержку к неиспользованному внутреннему спросу.
Sie entkoppelt das Wirtschaftswachstum von einer gefährlichen Abhängigkeit von externer Nachfrage und wechselt zur internen Nachfrage, die noch großen Nachholbedarf hat.
"Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года", - сказал Доерксен.
"Das langsame Voranschreiten der Flugtest - auch wenn sie offensichtlich Bombardiers interner Planung entsprechen - bestärkt unsere Ansicht, dass sich die Inbetriebnahme auf das erste Quartal 2015 verschiebt", sagte Doerksen.
Тем временем, внутренние проблемы накалялись.
Unterdessen verschärften sich die internen Schwierigkeiten.
Первое - это рост внутренних сбережений в Соединенных Штатах.
Eine wäre, dass sich die inländische Sparquote der USA erhöht.
Не хватает только достаточного уровня частного потребления для поддержания внутреннего роста.
Was fehlt, ist ausreichend privater Konsum, um von innen heraus für Wachstum zu sorgen.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
Im innerstaatlichen Bereich gehören Bankrott und Zahlungsunfähigkeit zum täglichen Bild.
У них нет внутренней паранджи или внутреннего хиджаба.
Sie tragen keine Pardas in sich, keine innerlichen Hijabs;
Внутренние проблемы Израиля не менее сложны.
Israels interne Herausforderungen sind nicht weniger anspruchsvoll.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста.
Und die aufstrebenden Volkswirtschaften sollten ihre inländischen Wachstumsquellen stärken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité