Exemplos de uso de "воспринимаются" em russo com tradução "wahrnehmen"

<>
Traduções: todos61 wahrnehmen28 outras traduções33
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение. Jede Leistung Mursis wird von seinen Gegnern als Verlust wahrgenommen.
Соединенные Штаты воспринимаются в качестве гигантского хулигана, встревающего во все. Die USA werden als Alleinherrscher wahrgenommen, der andere schikaniert.
в большой части региона средства массовой США воспринимаются, как "рука" предположительно всесильной Америки. In einem Großteil der Region werden die US-Medien als ein Arm eines angeblich allmächtigen Amerikas wahrgenommen.
В-третьих, олицетворённые риски воспринимаются как более опасные, чем обезличенные риски - так бен Ладен становится страшнее, потому что у него есть имя. Drittens, personifizierte Gefahren werden stärker wahrgenommen als anonyme Gefahren - deshalb erschreckt uns Bin Laden mehr, weil er einen Namen hat.
Похожий эксперимент был сделан другим швейцарским психологом которого зовут Питер Брюггер который обнаружил, что значительно более значимые образы воспринимаются правым полушарием через левое поле зрения, а не левым полушарием. Ein ähnliches Experiment wurde von einem anderen schweizer Psychologen, Peter Brugger durchgeführt, der herausfand, dass signifikant mehr sinnhafte Muster über das linke Gesichtsfeld, in der rechten Hirnhälfte wahrgenommen wurden als in der linken Hirnhälfte.
Берлускони рассматривает свою "коммерческую дипломатию" в качестве грозного оборонительного оружия, которое может помочь объяснить, почему его не слишком заботит то, как его действия в этой области воспринимаются на международной арене. Berlusconi betrachtet seine "Wirtschaftsdiplomatie" als starke Verteidigungswaffe, was möglicherweise erklären hilft, warum ihm nicht allzu wichtig ist, wie seine Handlungen in diesem Bereich an der internationalen Front wahrgenommen werden.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое. Das Unbekannte wird als gefährlicher wahrgenommen als das Gewohnte.
Поэтому это не воспринимается как большая потеря. Und deshalb wird es nicht als großer Verlust wahrgenommen.
Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное". Ohne Handeln wird die Vision nicht als realistisch oder möglich wahrgenommen."
Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны. Vor allem anderen muss der Fonds die Weise, wie er von außen wahrgenommen wird, ändern.
А если собственность не защищена - или даже просто не воспринимается как защищенная- стимулы искажаются. Wenn aber Eigentum nicht sicher ist - oder nicht einmal als sicher wahrgenommen wird - wird sein Anreiz umgekehrt.
Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин. Freilich wird dieser Angriff auf die Freiheit erst als solcher wahrgenommen, wenn er beginnt, auf Männer anwendbar zu werden.
Нынешний премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху беспокоится меньше Шарона о том, как воспринимается роль Израиля. Israels aktueller Premierminister, Benjamin Netanjahu, macht sich weniger Sorgen als Sharon darüber, wie die Rolle Israels wahrgenommen wird.
"Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные. "Ohne die mutige Vision [einer Welt ohne Kernwaffen] wird das Handeln nicht als gerecht oder dringend wahrgenommen.
исламисты были восприняты как жертвы, в то время как антиклерикалы - за некоторыми исключениями - воспринимались как беспринципные оппортунисты. Die Islamisten wurden als Opfer wahrgenommen, während die Säkularisten - mit einigen Ausnahmen - als prinzipienlose Opportunisten dastanden.
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная. Nur eine Verfassung, behaupten sie, kann einem politischen System, dass weithin als höchst korrupt und ungeeignet wahrgenommen wird, die dringend benötigte Legitimität zurückgeben.
В обоих случаях независимые учреждения начинают восприниматься как враги, которых каудильо и зависимые от них корпорации стремятся уничтожить. In beiden Fällen werden unabhängige Institutionen zunehmend als Feinde wahrgenommen, welche zu zerstören die Caudillos und ihre korporatistischen Klientengruppen sich bemühen.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам. Dort freilich, wo Ungleichheit als Folge eines Zusammenbruchs vertrauensvoller Beziehungen wahrgenommen wird, kann dies zu Bitterkeit und letztlich zu sozialen Unruhen führen.
Было легче, чем мы ожидали, привлечь хороший персонал в "Securum", так как работа в государственных интересах для этого новаторского государственного "плохого" банка воспринималась как уникальное испытание. Es war einfacher als wir dachten, fähiges Personal für Securum zu finden, weil die Arbeit im öffentlichen Interesse für diese noch nie da gewesene Bad Bank im Staatsbesitz als einmalige Herausforderung wahrgenommen wurde.
Пройдя через множество бюрократических проволочек, сегодня ВП на востоке воспринимается многими, как просто ответ ЕС на глобальный экономический кризис, а не как стратегия, разработанная для этого региона. Durch eine Zufälligkeit bürokratischer Zeitplanung wird die Ost-Partnerschaft im Osten als bloße Reaktion der EU auf die Weltwirtschaftskrise wahrgenommen und nicht als eine auf die Region zugeschnittene Strategie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.