Exemplos de uso de "воссоединению" em russo

<>
Traduções: todos47 wiedervereinigung47
Коммунистическая пропаганда неуклонно взывает к воссоединению как к "священной" обязанности. Kommunistische Propaganda predigte unablässig für die Wiedervereinigung als eine "heilige" Pflicht.
Поэтому я и поехал на Кипр - продемонстрировать свою личную поддержку усилиям по воссоединению острова и добиваться дальнейшего прогресса. Deshalb bin ich nach Zypern gereist - um meine persönliche Unterstützung für die Bemühungen zur Wiedervereinigung der Insel zu zeigen und um weitere Fortschritte voranzutreiben.
После уже решенных больших задач по воссоединению и по интеграции Европы, будущие правительства Германии будут, по-видимому, вынуждены отвечать: Da die großen Aufgaben wie Wiedervereinigung und Europäischer Integration bereits zurückliegen, wird eine künftige deutsche Regierungen wahrscheinlich mehr und mehr gezwungen sein zu antworten:
Первой силой был Михаил Горбачев, который одобрил событие - открытие границы между Австрией и Венгрией, - которое вызвало цепочку других событий, приведших к воссоединению. Der erste Akteur war Michail Gorbatschow, der die Öffnung der Grenze zwischen Österreich und Ungarn genehmigte - dieser Akt sollte die Kette von Ereignissen auslösen, die zur Wiedervereinigung führten.
Если они безоговорочно оставят Туна до окончания его второго срока, они могут ожидать крушения своей долговременной стратегии снова поглотить Тайвань, поскольку альтернативой мирному воссоединению с Тайванем является насилие. Wenn sie Tung für den Rest seiner Amtszeit weiter unterstützen, können sie zusehen, wie ihre langfristige Strategie, Taiwan wieder mit China zu vereinigen, den Bach runtergeht, denn die Alternative zu einer friedlichen Wiedervereinigung mit Taiwan heißt Zwang.
Сегодняшний европейский порядок возник на руинах таких учреждений "холодной войны", как ДОВСЕ и ОБСЕ, он был сформирован расширением ЕС на восток, цель которого заключалась в том, чтобы помочь воссоединению Европы. Die heutige europäische Ordnung ist aus den Ruinen von Institutionen aus der Zeit des Kalten Krieges wie dem KSE-Vertrag und der OSZE entstanden und wurde durch die Osterweiterung der EU, die zur Vollendung der europäischen Wiedervereinigung beitragen sollte, geformt.
Воссоединение Германии и новая Европа Die deutsche Wiedervereinigung und das neue Europa
После их воссоединения она сказала: Nach ihrer Wiedervereinigung sagte sie:
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. Ebenso besteht die reale Chance auf eine Wiedervereinigung Zyperns.
Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова? Sind die griechischen Zyprioten ernsthaft an der Wiedervereinigung ihrer Insel interessiert?
В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения; Die vorherrschende Haltung in Taiwan gegenüber der Wiedervereinigung ist große Skepsis;
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы. Sie hat den institutionellen Rahmen für die Wiedervereinigung West- und Osteuropas geschaffen.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема. Die deutsche Wiedervereinigung liefert ein ernüchterndes Beispiel für den Umgang mit diesem Problem.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад. Der Bruch mit dem Kommunismus und die Wiedervereinigung Europas sind nun fast zwei Jahrzehnte her.
Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным. Die Tatsache, dass nur Taiwan im Wege ist, macht das Thema Wiedervereinigung noch weniger verhandelbar.
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира. Zwanzig Jahre nach Vollendung der Wiedervereinigung ist Deutschland zu einer der großen Demokratien der Welt geworden.
В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение. Letzten Endes war es Deutschlands traditionell zurückhaltende Außenpolitik, die das Land zu einem zentralen Anker der NATO machte und die Wiedervereinigung sicherte.
После тысяч, ребёнок был найден, и мы все наблюдали за воссоединением семьи с помощью микроблогов. Nach tausenden Weiterleitungen, wurde das Kind gefunden und wir durften Zeuge werden von der Wiedervereinigung der Familie durch Microblogging.
В начале 1990-х произошло воссоединение Германии, и были исключены сколько-нибудь значительные финансовые инфляционные риски. Die frühen 1990er Jahre erlebten die Wiedervereinigung Deutschlands und sogar auch die Überwindung der geringen Inflationsrisiken.
Исследователи уже подсчитали, что воссоединение может повысить ежегодный доход приблизительно на €1,8 млрд - больше, чем €5500 на семью. Wissenschaftler haben errechnet, dass eine Wiedervereinigung die jährlichen Einnahmen um etwa €1,8 Milliarden steigern könnte - mehr als €5.500 pro Haushalt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.