Exemplos de uso de "восторге" em russo

<>
Фанаты были в восторге от победы. Die Fans reagierten auf den Sieg mit heller Begeisterung.
этот восторг, наваждение ранней любви. die Begeisterung, Bessessenheit der anfänglichen Liebe.
Когда я слышу отличную музыкальную композицию, это приводит меня в восторг. Ich gerate in Begeisterung, wenn ich eine tolles Musikstück höre.
Как мы можем остаться равнодушными к этому энтузиазму, этой энергии, этому восторгу? Wie können wir immun gegen diese Leidenschaft, diese Energie, diese Begeisterung bleiben?
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг. Angeblich bereuen aktuell 70% der Rumänen den Tod des Kameraden Nicolae Ceauşescu, dessen standrechtliche Hinrichtung 1989 noch allgemeine Begeisterung auslöste.
НБА, которая пытается обеспечить узнаваемость бренда и интерес в Китае, в восторге. Die NBA, die seit einiger Zeit versucht, sich in China als Marke zu etablieren und das Interesse der Chinesen zu wecken, ist begeistert.
Я знаю, эта съемка вам ни о чем не скажет - у нас была плохая камера в то время - но я была в восторге. Ich weiß, dass diese Bilder für Sie nichts Besonderes sind - wir hatten damals eine schlechte Kamera - aber ich war begeistert.
Это было всего лишь его второе выступление с Тоффи, и мы все были в восторге, когда он выиграл. Es war erst das zweite Mal, dass er mit Toffee an einem Wettbewerb teilgenommen hatte, und wir waren alle begeistert, als er gewonnen hat.
Я в восторге от этой конференции, и я хочу поблагодарить вас всех за благожелательные отзывы о моем позавчерашнем выступлении. Ich bin wirklich begeistert von dieser Konferenz, und ich danke Ihnen allen für die vielen netten Kommentare zu meiner Rede vorgestern Abend.
Если вы рассмотрите отношения между Обамой и премьер-министром Нетаньяху, то заметите, что Обама совсем не в восторге от политики Нетаньяху. Wenn Sie sich die Beziehungen zwischen Obama und Premierminister Netanjahu ansehen, dann ist Obama gar nicht so hellauf begeistert von Netanjahus Politik.
И так, Гринпис однако был далеко не в восторге, так как им хотелось чтобы некоторое из их более содержательных имен победило. Greenpeace allerdings war davon gar nicht so begeistert, denn die wollten ja, dass einer ihrer seriöseren Namen das Rennen machte.
Не все американцы в восторге от быстрого превращения президентом Бушем бюджетного профицита размером в один триллион долларов в дефицит, точно так же как большинство не восприняло его предложений о приватизации американской системы социального обеспечения, которая столько сделала для ликвидации нищеты среди пожилых людей Америки. Nicht alle Amerikaner sind darüber begeistert, dass Präsident Bush Billionen Dollarüberschüsse in Defizite umgewandelt hat, noch steht eine Mehrheit hinter seinen Vorschlägen, Amerikas Sozialversicherungssystem zu privatisieren, das so viel dazu beigetragen hat, die Armut unter Amerikas alten Menschen zu beseitigen.
Мы нашли деньги, пребываем в полном восторге от нашей работы, поскольку на данном этапе жизни, невероятно редким ресурсом является время. Wir beschafften das Geld und waren begeistert, dass wir es schafften, denn in jener Phase des Lebens ist Zeit unglaublich knapp.
И зрители были в восторге. Und die Leute aus dem Publikum waren total hingerissen.
И бабушка была в ещё большем восторге. Und Oma war sogar noch aufgeregter.
И особенно я был в восторге от акул. Besonders haben mich Haie fasziniert.
Да, это немного скучно, но некоторые люди в восторге от этого. Ja, es ist ein wenig langweilig, aber einige Leute sehen das irgendwie meditativ.
И потом я был в восторге, когда там были десятки посещений. Und dann begeisterte es mich, als ich 10 Treffer bekam.
Да и клиенты не в восторге, если приносят домой какую-нибудь заразу. Und die Kunden wollen auch nicht mit einem Ausfluss nach Hause kommen.
Я в восторге от того, что люди будут находиться несколько часов в одном помещении и слушать. Ich mag den Gedanken, dass für ein Paar Stunden Leute in einem Raum sitzen und zuhören werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.