Exemplos de uso de "вполне" em russo com tradução "ganz"

<>
И их политика вполне привлекательна. Und ihre Politik ist nicht ganz unattraktiv.
Кстати, это вполне соответствует действительности. Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
А вот матери не вполне уверены. Die Mütter sind nicht so ganz überzeugt.
Они вполне могут быть прекрасными людьми. Sie könnten ganz in Ordnung sein.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов. Das ist bei heutigen modernen Konflikten ganz normal.
Это вполне естественно, что он гордится своим сыном. Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist.
Так что, оказывается, вполне рационально отказывать в помощи наркоманам. Es wird also ganz rational, Injizierenden Dienstleistungen vorzuenthalten.
И участие быстро сходит с вполне приемлемого до нуля. Und somit verfällt Kooperation schnell, von "ganz gut" bis "so gut wie gar nicht".
Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний. Ich denke, wir können ganz konkrete Lösungen schaffen, wie Störungen zu behandeln sind.
Последователи Мурси, вполне очевидно, не хотели идти на этот риск. Das wollten Mursis Anhänger ganz offensichtlich nicht riskieren.
То, что в разных политических культурах существует различное восприятие, вполне понятно. Auffassungsunterschiede in verschiedenen politischen Kulturen sind ganz normal.
- "Том, я бы с радостью, но этот мост между нами кажется мне не вполне надёжным". - "Tom, das würde ich ja gerne, doch die Brücke zwischen uns scheint mir nicht ganz sicher."
В то время как военная угроза с Запада является нереальной, в Центральной Азии данная угроза вполне конкретна. Während eine militärische Bedrohung im Westen genauso illusorisch ist, wie sie aussieht, besteht sie in Zentralasien ganz konkret.
Зрители склонны делать вполне разумные предположения и гипотезы, но они не сопоставляют то, что происходит у них перед носом. Die Zuschauer werden auf Mutmaßungen hingeleitet, welche ganz logisch sind, jedoch nicht mit dem übereinstimmen, was vor ihren Augen geschieht."
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене. Ohne Havel allerdings werden die Tschechen vielleicht feststellen, dass sie auf der internationalen Bühne nicht mehr ganz so warmherzig empfangen werden.
Большинство из нас, а может быть, все из присутствующих, вполне хорошо обходятся парой сумок, меньшим пространством, комнатой в гостинице. Die meisten oder vielleicht alle von uns sind hier ganz zufrieden für einige Tage mit ein paar Taschen, vielleicht einem kleinen Raum, einem Hotelzimmer.
Долговые проблемы Европы, на самом деле, возможно, вполне еще управляемы - при условии что будут осуществлены необходимые списания и долговые реструктуризации. Europas Schuldenprobleme sollten eigentlich noch ganz gut in den Griff zu bekommen sein - sofern die erforderlichen Abschreibungen und Umschuldungen vorgenommen werden.
Образ женоподобных мужчин и мужеподобных женщин вполне соответствует массовому убеждению, что гомосексуалисты - это не настоящие мужчины и не полностью женщины. ,,Unmännliche" Männer und ,,maskuline" Frauen entsprechen ganz und gar der weithin verbreiteten Meinung, dass es sich bei Homosexuellen nicht um ,,richtige" Männer oder vollkommen ,,weibliche" Frauen handelt.
Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами. Wir können ganz sicher sein, dass amerikanische Streitkräfte nicht genauso gehandelt hätten, wenn es sich bei den Zivilisten in der Nähe um andere Amerikaner gehandelt hätte.
Однако что на самом деле хочет спасти 61-летний инженер, имеющий степень доктора американского университета Южной Калифорнии, не вполне ясно египтянам и всему миру. Doch was der 61-jährige Ingenieur, der einen Doktortitel der amerikanischen Universität von Südkalifornien trägt, wirklich retten will, darüber sind sich die Ägypter, ist sich die Welt nicht ganz im Klaren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.