Exemplos de uso de "встречах" em russo
Traduções:
todos264
treffen215
zusammenkunft11
begegnung7
zusammentreffen7
forum5
termin4
spiel2
outras traduções13
Тот факт, что Си участвовал во всех трех встречах, подчёркивает две истины:
Dass Xi an allen drei Treffen teilnahm, verdeutlicht zwei Tatsachen:
Бизнесом в основном занимаются не в судах, а на встречах, где важно доверие и репутация.
Die meisten Geschäfte werden ja nicht vor Gerichten sondern bei Treffen abgewickelt, bei denen es auf Vertrauen und den Guten Ruf ankommt.
На международных встречах в Копенгагене или в других местах должны обсуждаться не только вопросы СО2,
Wenn Länder sich in Orten wie Koppenhagen treffen, sollten sie nicht nur über CO2 sprechen.
Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР.
Ich hatte bei den ADB-Sitzungen Gelegenheit, an mehreren hochrangigen Treffen zwischen chinesischen und afrikanischen Regierungsvertretern teilzunehmen.
Ему было отказано во встречах с высшими правительственными лидерами, представителями этнических меньшинств и оппозиционных политических групп.
Überdies verwehrte man ihm Treffen mit hochrangigen Regierungsvertretern, Minderheitenführern und Oppositionsgruppen.
Тем не менее, Германия, Франция, Италия и Великобритания занимают четыре из семи мест на встречах Большой Семерки.
Dennoch verfügen Deutschland, Frankreich, Italien und Großbritannien über vier der sieben Sitze bei Treffen der G-7-Staaten.
До кризиса об этом много говорили, в том числе на встречах высшего уровня при посредничестве МВФ, но мало делали.
Vor der Krise wurde viel geredet, unter anderem auf hochrangigen Treffen, die vom Internationalen Währungsfonds vermittelt wurden, aber es wurde nur minimal gehandelt.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации.
Auf beiden internationalen Treffen betonten die peruanischen Behörden, dass die Informationssysteme für die Journalisten vorhanden wären, sie beschränkten aber in einem hohen Maße den Zugang zur Information.
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо.
Im Anschluss an die Nachricht von Almeydas geheimen Treffen machte ein weiterer Flüchtling, Daniel Borobio, schädliche Enthüllungen.
Как понять то, что речь не о том, чтобы цеплять людей рекламой размером в страницу или настаивать на встречах с людьми,
Zu begreifen, dass es nicht darum geht, die Leute mit ganzseitigen Anzeigen zu unterbrechen oder darauf zu bestehen, sich mit den Leuten zu treffen.
Однако премьер-министр никогда не присутствует на встречах ЕС, а министр иностранных дел систематически оставляет решения по внутренним вопросам ЕС младшему государственному секретарю или дипломатическому представителю.
Dennoch nimmt der Premierminister nie an EU-Treffen teil, und der Außenminister überlässt EU-interne Entscheidungen systematisch einem untergeordneten Staatssekretär oder einem Diplomaten.
Соглашения, достигнутые на последних встречах "большой двадцатки", являются темой для одной из таких историй, так как они наводят на мысль о возникновении новой эры международного сотрудничества и экономического профессионализма.
Die bei dem jüngsten G-20-Treffen erzielten Übereinkünfte bilden einen Teil dieser Geschichten, denn sie weisen in Richtung eines neuen Zeitalters internationaler Zusammenarbeit und wirtschaftlichen Professionalismus - ein Thema, das in der Psychologie des Aufschwungs möglicherweise übertrieben wird.
Европа, к примеру, избыточно представлена на мировых встречах "большой двадцатки", но присутствие четырёх европейских национальных лидеров вкупе с такими представителями ЕС, как Баррозо, скорее ослабляет, чем усиливает её политический вес.
Bei G-20-Treffen beispielsweise ist Europa überrepräsentiert, aber die Anwesenheit von vier nationalen europäischen Staats- und Regierungschefs plus EU-Vertretern wie Barroso schwächt deren politisches Gewicht eher als dass es dadurch gestärkt wird.
НЬЮ-ЙОРК - На своих последних встречах Большая Восьмерка заняла решительную позицию против протекционистских мер в отношении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), повторив призывы принять мораторий по таким мерам, которые ранее выдвинула Большая Двадцатка.
NEW YORK - Auf ihren letzten Treffen sprachen sich die G-8 vehement gegen protektionistische Maßnahmen im Bereich der ausländischen Direktinvestitionen (FDI) aus und ließen damit die Rufe nach einem Moratorium für derartige Maßnahmen widerhallen, das die G-20 zuvor beschlossen hatten.
Фильм Гора дал бы европейцам - которые всегда в опасности быть отодвинутыми на второй план на этих встречах - шанс похвастаться тем, как они в отличие от американцев и русских уже вносят свои вклад в решение этой проблемы, облагая большим налогом потребление газа.
Gores Film würde den Europäern, die stets Gefahr laufen, bei diesen Treffen an den Rand gedrängt zu werden, die Chance geben, damit zu prahlen, wie sie, im Gegensatz zu Amerikanern und Russen, bereits ihren Beitrag leisten, indem sie den Benzinverbrauch stark besteuern.
К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече.
Bedauerlicherweise fehlte der kolumbianische Präsident Álvaro Uribe bei der Zusammenkunft.
Я как полевой биолог просто ищу встречи с этими животными,
Als Feldbiologe sucht man einfach nur das Zusammentreffen mit diesen Tieren.
СФС был создан в апреле 2009 г. на лондонской встрече в верхах "большой двадцатки" как преемник Форума финансовой стабильности.
Der FSB wurde beim G-20-Gipfel in London im April 2009 als Nachfolger des Forums für Finanzstabilität ins Leben gerufen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie