Ejemplos del uso de "всю свою жизнь" en ruso
За миллиарды, потраченные на реконструкцию, можно обучить каменщиков, потратив считанные доллары в расчёте на каждый дом, которые они построят за всю свою жизнь.
Von den Milliarden für den Wiederaufbau, kann man für ein paar Dollar Maurer schulen, für jedes der Häuser, die sie letztendlich ihn ihrem ganzen Leben bauen.
Я не хочу, чтобы они провели всю свою жизнь в бедности.
Ich will nicht, dass sie ihr ganzen Leben in Armut verbringen müssen.
Всю свою жизнь я мечтал о том, чтобы у всех детей в Венесуэле была та же возможность, что и у меня.
Mein Leben lang habe ich geträumt, dass alle venezuelanischen Kinder dieselbe Möglichkeit bekommen, wie ich sie hatte.
Недавно я встретила удивительную американскую поэтессу Рут Стоун Ей сейчас 90, и она была поэтом всю свою жизнь,
Ich hatte kürzlich eine solche Begegnung als ich die außerordentliche amerikanische Dichterin Ruth Stone traf, die nun über 90 ist, die aber ihr ganzes Leben lang Dichterin war.
И ключевым моментом было сопереживание, потому что все люди всю свою жизнь ждут, чтобы другие задали им вопросы, в ответ на который они бы раскрылись, сказали правду о себе, и о том, как они стали теми, кем стали,
Die Hauptsache war Empathie, denn jeder im Leben wartet eigentlich nur darauf von Anderen Fragen gestellt zu bekommen, damit sie über sich selbst ehrlich sein können, und darüber, wie sie die Person geworden sind, die sie sind.
основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь?
Auf der Basis Hunderttausender Inhaltsfragmente, die diese Person in ihrem Leben produziert hat.
Кого бы ни встречал, казалось, я знал их всю свою жизнь.
Wen ich auch traf, ich hatte das Gefühl, diese Menschen solange zu kennen, wie meine Erinnerung zurückreicht.
Всю свою жизнь я пытаюсь понять вселенную и найти ответы на эти вопросы.
Mein ganzes Leben lang wollte ich das Universum verstehen und Antworten auf diese Fragen finden.
Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт.
Er sagte, er lebe schon sein ganzes Leben hier am Strand, und dass er lieber sterben würde, als wegzulaufen.
И что поистине уникально в человечестве, это то, что мы на самом деле предназначены для того, чтобы играть всю свою жизнь.
Und die Sache, die so einzigartig an unserer Spezies ist, ist, dass wir wirklich gebaut sind, unser ganzes Leben zu spielen.
Я рассказываю эту историю, потому что Арчи всю свою жизнь боролся против ужасного бедствия.
Ich erzähle diese Geschichte, weil Archie Cochrane sein ganzes Leben lang gegen ein furchtbares Leiden kämpfte.
Мы можем получить эту информацию из Интернета, из The Economist, The Financial Times, The New York Times, U.S. News и World Report, из множества подобных источников, или мы можем спросить экспертов, которые всю свою жизнь изучают эти проблемы, так как у них есть эти данные.
Wir können dieses Wissen aus dem Internet beziehen, aus dem Economist, aus der Financial Times, der New York Times, U.S. News und World Report, viele solcher Quellen, oder wir können Experten fragen, die ihr Leben damit verbringen, Orte und Probleme zu untersuchen, da diese Experten über diese Informationen verfügen.
Я посвятила всю свою жизнь изучению жизни президентов, которых уже нет с нами.
Also, tatsächlich, ich habe mein Leben damit verbracht, mich mit dem Leben von Präsidenten zu beschäftigen, die nicht mehr leben.
Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
Ich war in meinem Leben ständig verletzt, habe mich dann in meinen frühen 40ern meiner Schuhe entledigt, und meine Laufbeschwerden sind ebenfalls verschwunden.
Если бы мы не вылавливали их такими объемами, то благодаря тому, что они подолжают расти всю свою жизнь, то спустя 30 лет имели бы особь тунца весом в тонну.
Wenn wir nicht so effizient darin wären sie einzufangen hätten wir, weil sie ihr ganzes Leben wachsen, 30-jährige Blaufinnen-Thunfische, die eine Tonne wiegen in den Meeren.
Всю свою жизнь я восхищаюсь красотой, строением и жизнью гигантского голубого тунца.
Ich war ein Leben lang fasziniert von der Schönheit, Form und Funktion des Blauflossenthuns.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad