Exemples d'utilisation de "выбираться на дорогу" en russe
Я работаю по 10 часов в день, я трачу на дорогу 2 часа в день.
Ich arbeite 10 Stunden am Tag, mein Arbeitsweg dauert zwei Stunden täglich.
Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу.
Ich finde es ist wirklich interessant einmal über Angelsport zu sprechen, weil Leute gerne Fische fangen.
Солдат вышел на дорогу и спросил, где мы были.
Ein Soldat kam auf die Straße und fragte mich, wo ich gewesen sei.
Я помню, как меня заставили пойти на улицу в Бенфф, Альберта, потому что я бросил пенс на дорогу,
Ich erinnere mich, dass ich auf die Straßenmitte in Banff, Alberta geschickt wurde, weil ich einen Penny auf die Straße geworfen habe.
Она следила, чтобы дети не выбегали на дорогу.
Sie gab Obacht, dass die Kinder nicht auf die Straße hinausliefen.
Мальчик выбежал на дорогу перед машиной, которой управляла 53-летняя женщина.
Das Kind sei plötzlich auf die Straße vor das Auto einer 53 Jahre alten Frau gelaufen.
Он пытался уклониться от столкновения с фургоном с прицепом, который неожиданно выехал на дорогу с автозаправочной станции.
Er wollte einem plötzlich von einer Tankstelle auf die Straße fahrenden Lastwagen mit angehängtem Bauwagen ausweichen.
Машина задела коляску, мужчина выпал на дорогу и получил травмы головы.
Das Fahrzeug erfasste den Rollstuhlfahrer, der auf die Straße fiel und sich am Kopf verletzte.
кто вернет запутанную и бесцельную Германию на дорогу к инициативе и экономическому росту?
Wer bringt ein verwirrtes und orientierungsloses Deutschland wieder zurück auf den Weg zu Initiative und Wachstum?
Вместо того чтобы проводить больше времени на отдыхе, они тратят его на работу или на дорогу.
Anstatt sich Freizeitaktivitäten zu widmen, verbringen sie mehr Zeit bei der Arbeit und auf dem Weg von und zur Arbeit.
Такие современные инструменты, как карты и спутниковая навигация, позволяют экономить до 3,5 миллиардов литров бензина и более миллиарда часов времени на дорогу.
Moderne Tools wie Karten und Satellitennavigation tragen zudem dazu bei, jährlich bis zu 3,5 Milliarden Liter Benzin und mehr als eine Milliarde Stunden Reisezeit zu sparen.
Однако, учитывая, что экономике нужно выбираться из рецессии в течение следующего года или двух, трудно себе представить, как правительство может выполнить свои обещания, сделанные в Питтсбурге.
Aber nachdem sich die Wirtschaft zumindest in den nächsten ein, zwei Jahren erst ihren Weg aus der Rezession bahnen muss, ist es schwer nachvollziehbar, wie die Regierung ihren in Pittsburgh getroffenen Zusagen nachkommen will.
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Sie hat vielleicht eine Straße gebaut, und diese Straße hat vielleicht einen guten Zweck.
• Во-вторых, от каждого избирательного округа должно выбираться несколько депутатов, и в каждом из них избиратели должны принадлежать, по мере возможности, к разным общинам для того, чтобы способствовать проведению общей политики, а также избранию умеренных политиков, способных выступать от имени всех общин и знающих как уладить конфликты между ними.
• Zweitens sollten aus einem Wahlbezirk mehrere Abgeordnetenkandidaten kommen und diese Bezirke sollten, soweit möglich, mehrere Volksgruppen einschließen, um so eine Politik für alle Gruppierungen und die Wahl gemäßigter Politiker zu fördern, die mit allen Volksgruppen kommunizieren können und die es verstehen, Spannungen abzubauen.
И не похоже, чтоб его сильно интересовал переход черезу дорогу.
Aber es sieht nicht so aus, als ob er daran interessiert wäre, die Straße zu überqueren.
Он считает, что "свобода, по своей природе, должна выбираться и оберегаться гражданами и обеспечиваться властью закона и защитой меньшинств".
Stattdessen "muss die Freiheit ihrer Natur gemäß von den Bürgern gewählt und verteidigt und durch Rechtsstaatlichkeit und den Schutz von Minderheiten aufrechterhalten werden."
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь.
Nachdem er lange Zeit im Schnee gelegen hatte stand er auf und fand zurück ins Lager.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
Es gibt eine lange Geschichte von Stoppschildern und Vorfahrtsschildern.
Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
Gebiete können auch festgelegt werden um Gebäude und Straßen miteinander zu verbinden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité