Beispiele für die Verwendung von "выбывать из игры" im Russischen
Люди приумножали долги, сводили на нет свои сбережения, что бы только не выйти из игры.
Die Menschen haben ihre Schulden ausgeweitet, ihre Ersparnisse verbrannt, nur um mithalten zu können.
Ну, это такое движение-переворот из игры "Стар Фокс" "Стар Фокс 20"?
Das ist eine Videospiel-Bewegung von "Star Fox" "Star Fox 20"?
Это из игры под названием "Продовольственные силы", которая учит детей, как управлять лагерем беженцев.
Dieses Spiel heißt "Food Force" und es lehrt Kinder ein Flüchtlingslager zu betreibt.
Мы используем игры, чтобы отвлечься от всего, что не так в окружающем мире, от всего, что не удовлетворяет в реальной жизни, и мы получаем всё, что нужно из игры.
Wir setzen Spiele ein, um allem zu entgehen, das in der echten Welt nicht funktioniert, allem das im echten Leben nicht befriedigend ist, und wir holen uns was wir brauchen aus den Spielen.
Мне звонят, когда на национальном телевидении спортсмен с позором выбывает из игры, раньше они опережали на пять ходов, а теперь не могут вернуться в колею.
Ich bekomme den Anruf wenn der Athlet im Fernsehen fertig gemacht wird, und sie, die schon fünf Schläge voraus waren, aber jetzt nicht zurück auf die Spur kommen.
Как нам узнать, применяется ли законодательство, в соответствии с которым они должны выйти из игры, получить разрешение вернуться в игру, к ним?
Woher wissen wir, dass sie aus dem Spiel ausgeschlossen oder umgekehrt wieder für das Spiel freigegeben werden sollten?
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом.
Aber sie läuft Gefahr, der Arroganz der Macht zu erliegen, durch die in der Vergangenheit schon viele starke Staaten beschädigt und ins Abseits gedrängt wurden.
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры.
Minister, die verdächtigt werden, nicht 100% loyal zu sein, werden marginalisiert.
Получив власть, он существенным образом "выбил" их из игры под названием "кто больше урвёт", забирая всё, что было на кону, для себя и своих близких друзей.
Sobald er an der Macht war, schloss er sie im Wesentlichen vom großen Absahnen aus, indem er dies sich selbst und seinen Kumpanen vorbehielt.
Из зависти изгнав в 1989 г. реформаторов, в 1992 г. Дэн Сяопин воспользовался возможностью вывести из игры сторонников централизованного планирования, выдвинув на первые роли нового нео-либерального героя Китая Чжу Жунцзи с целью повторно запустить двигатели экономики.
Nachdem er die Reformer 1989 widerwillig hatte beseitigen lassen, ergriff Deng 1992 die Gelegenheit, die Zentralplaner ins Abseits zu stellen, indem er Chinas neo-liberalen Helden, Zhu Rongji ins Spiel brachte, um den Wirtschaftsmotor anzuwerfen.
И вот появились игры типа Brain Age для консоли Nintendo DS - огромный успех.
Also gibt es Spiele wie "Brain Age" für die Nintendo DS, ein Riesenhit.
А этот образ для нас, людей - начальная точка игры.
Und dieses Bild ist, glaube ich, für Menschen der Startpunkt für Spiel.
Попытайтесь представить культуру или жизнь, взрослую или нет без игры.
Versuchen Sie, sich eine Kultur oder ein Leben vorzustellen, erwachsen oder nicht, ohne Spiel.
Если вы хотите быть "своим", вам надо играть в социальные игры.
Wenn man dazugehören will, braucht man soziales Spiel.
И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель.
Und das Spiel wurde mächtiger als das Ziel.
Она никогда не увидит мир, в котором игры скучны и не вызывают никаких эмоций.
Sie wird niemals eine Welt kenne, in der Videospiele nicht unglaublich emotional sind und sie wohl zum Weinen bringen werden.
Мы думаем, что работа - противоположность игры.
Wir haben dieses Konzept, dass das Gegenteil von Spielen Arbeit ist.
Я - игроголик, и это не из-за огромного количества часов, которых я провел, играя в игры, и не из-за долгих ночей, которые я провел без сна, пытаясь достичь следующего уровня.
Ich bin videospielesüchtig und nicht, weil ich eine bestimmte Summe von Stunden spielend verbracht habe oder Nächte nicht schlief, um das nächste Level zu beenden.
Я хочу, чтобы вы думали, что каждый кусочек более сложной игры у нас, людей, строится на этой основе.
Und ich möchte, dass Sie glauben, dass jedes bisschen komplexeres Spiel auf dieser Grundlage für uns Menschen aufbaut.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung