Exemplos de uso de "выдающееся достижение" em russo
Новый доклад под заголовком "Влияние климатических изменений на Соединенный Штаты Америки" (его можно найти по интернет-адресу www.gcrio.org) - выдающееся достижение, хотя по сути он представляет собой всего лишь первый шаг в долгосрочной попытке понять взаимосвязь климата, окружающей среды и человеческого общества.
Der neue Bericht "Einflüsse der Klimaveränderung in den Vereinigten Staaten" ("Climate Change Impacts on the United States", abrufbar auf der Webseite www.gcrio.org) ist eine bemerkenswerte Leistung, obwohl er letztlich nur ein Schritt in einer langfristigen Aufgabe darstellt, das Zusammenwirken von Klima, Umwelt und menschlicher Gesellschaft zu untersuchen.
Во-вторых, впервые в истории Индия могла бы ликвидировать неграмотность и создать систему всеобщего образования, и это - еще одно выдающееся социальное достижение, которого реально можно достичь.
Zweitens könnte Indien zum ersten Mal in seiner Geschichte ein allgemeines Schul- und Bildungssystem auf die Beine stellen, und auch dies wäre ein ganz entscheidender sozialer Fortschritt, der alles andere als unrealistisch ist.
Полагали, что у него будет по-настоящему выдающееся будущее.
Sie dachten, er hätte eine herausragende Zukunft vor sich.
Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
Sie haben ihren Absatz nicht durch Werbung verdreifacht, sondern dadurch, dass sie etwas Bemerkenswertes getan haben.
Но наше главное достижение на данный момент, и это замечательно, - создание рисованного сериала в 26 сериях, адресованного всемирной аудитории.
Das Größte was wir bisher gemacht haben und das ist einfach super, ist eine Zeichentrickserie mit 26 Folgen, die für Zuschauer weltweit angedacht ist.
Нам необходимо все наше лучшее и выдающееся для решения этой уже известной проблемы.
Unsere besten und klügsten Köpfe müssen sich dieses Problems annehmen.
Поскольку это настолько же философское достижение насколько и техническое, мы пытались рассматривать и философские и технические аспекты.
Da dies ebenso einen philosophischen wie auch einen technischen Fortschritt in der Wissenschaft darstellt, haben wir versucht, sowohl die philosophische als auch die technische Seite gleichermaßen zu beleuchten.
Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
Was da passiert ist bemerkenswert, ja phantastisch.
Я разговаривала с биологом ботанического сада Кирстенбош в Кейптауне и спросила его, откуда, по его мнению, родом это выдающееся растение,
Ich unterhielt mich mit einem Biologen von Kirstenbosch, dem botanischen Garten in Kapstadt und fragte, wo diese bemerkenswerte Pflanze seiner Meinung nach herkommen.
нам нужно очень осторожно выбирать временную шкалу, по которой мы будем оценивать достижение нами баланса.
Wir müssen umsichtig mit dem gewählten Zeitrahmen umgehen, nach dem wir unsere Balance beurteilen.
Бенджамина Робинс и его выдающееся использование Ньютоновой физики в балистике.
Benjamin Robins' außergewöhnliche Anwendung der Newton'schen Physik auf die Ballistik.
Он показал его в Париже в 1867, и это было главное достижение, потому что повысилась плотность энерговыделения.
Er führte ihn 1867 in Paris vor, und es war eine große Leistung, da er die Leistungsdichte des Motors drastisch erhöht hatte.
Следующее достижение состоит в переходе СМИ на цифровые носители, что позволяет Интернету служить средством передачи информации для всех других СМИ.
Die zweite große Veränderung ist, dass während alle Medien digitalisiert werden, das Internet auch eine Methode zur Verbreitung sämtlicher anderer Medien wird.
Заглянув ему в глаза, я поняла, что несмотря на сотни писем, написанных мной в защиту политических заключенных, я никогда бы не написала письмо в его защиту, потому что он не был 12-летним мальчиком, который сделал что-то выдающееся.
Als ich in seine Augen schaute, begriff ich, dass bei den Hunderten von Briefen, die ich zugunsten von politischen Gefangenen geschrieben hatte, ich nie einen Brief für ihn geschrieben hätte, denn er war kein 12-jähriger Junge, der etwas Wichtiges für jemanden getan hatte.
50 лет ушло на достижение уровня сбережений порядка 10 процентов.
Wir haben 50 Jahre gebraucht um eine jährliche Sparrate von fast 10 Prozent zu erreichen.
Но тем не менее, это выдающееся произведение инженерного искусства.
Aber nichtsdestoweniger ist es eine besondere Ingenieursleistung.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie