Exemplos de uso de "выдающимся" em russo
Однако это было выдающимся временем для перемен.
Denn dies war auch eine dramatische Zeit der Veränderung.
Джозеф Белл был выдающимся учителем во всех смыслах.
Bell soll ein außergewöhnlicher Lehrer gewesen sein.
И я хочу подчеркнуть, каким выдающимся событием это было.
Ich möchte Ihnen nur klarmachen, wie wichtig dieses Ereignis war.
Интернет, подобно паровому двигателю, является выдающимся технологическим достижением, изменившим мир.
Wie vor ihm die Dampfmaschine ist das Internet ein technologischer Durchbruch, der die Welt verändert hat.
Наиболее выдающимся из них было окончание экономической изоляции Северной Кореи.
Der wichtigste davon war die Beendigung der wirtschaftlichen Isolation Nordkoreas.
И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней.
Und er war ganz sicher nicht der einzige großartige Redner seiner Zeit.
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ.
Während der Vorwahlen gab er sich betont protektionistisch und erklärte, er würde das Freihandelsabkommen NAFTA unilateral überarbeiten.
Итак, чем же мы занимаемся на протяжении пары лет - прошлый был выдающимся - мы начали маркировать акул,
Was wir also seit ein paar Jahren tun - das letzte Jahr war ganz wichtig für uns - wir fingen an, Haie mit Anhängern zu bestücken.
В середине года исполнительный директор Петер Вуффли - который считался выдающимся интеллектуалом и в той же степени блестящим банкиром - неожиданно ушел со своего поста.
Mitte des Jahres trat Vorstandschef Peter Wuffli überraschend zurück, der bis dahin als hochintellektueller und ebenso genialer Banker galt.
Финансируемая Европейской Комиссией она предоставляет ученым, работающим в организациях, обычно соперничающих друг с другом за финансирование, и выдающимся исследователям первую реальную возможность работать вместе.
Die mit Mitteln der Europäischen Kommission finanzierte NuGO eröffnet Wissenschaftlern aus verschiedenen, normalerweise um Finanzierung und die besten Forscher konkurrierenden Organisationen erstmals die Möglichkeit einer Zusammenarbeit.
Для большинства журналистов и ученых мужей от политики Румынии это самопровозглашенное приукрашенное преображение выглядит только как очередной политический фарс важной персоны с выдающимся актерским талантом.
Auf die meisten Journalisten und politischen Experten in Rumänien wirkt dieses selbst verkündete Damaskuserlebnis bloß wie eine weitere politische Farce von jemandem mit beispiellosem theatralischen Talent.
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям.
In Italien wird gerade über eine Satzung gestritten, welche die Regeln in Kriminalprozessen auf eine Weise ändert, die sich für Personen des Öffentlichen Lebens als recht hilfreich erweisen könnte.
И вот вам приходит интересный ответ из Гарвардского Университета, от группы исследователей, огранизованной Андреем Шлайфером (выдающимся экономистом, в основном занимающимся изучением того, как правительство излишне усложняет экономическую жизнь).
Eine interessante Antwort liefert eine Forschungsgruppe der Harvard University, die von Andrei Shleifer organisiert worden ist, einem ausgezeichneten Wirtschaftswissenschaftler, der sich darauf konzentriert, wie Regierungen das Wirtschaftsleben unnötig erschweren.
Ирония заключается в том, что открытие Myriad было бы сделано в любом случае благодаря финансируемым государствами международным усилиям по расшифровке всего генома человека, что стало выдающимся достижением современной науки.
Die Ironie hier ist, dass Myriads Entdeckung sowieso gemacht worden wäre - aufgrund öffentlich finanzierter internationaler Anstrengungen zur Entzifferung des gesamten menschlichen Genoms, die eine einzigartige Leistung der modernen Wissenschaft darstellten.
Образование коалиции в результате безответственной кампании правых и экономический застой заставили "блуждающих" польских избирателей отдать предпочтение партии "Закон и справедливость", которая своим успехом во многом обязана своему лидеру, Ярославу Качинскому, являющемуся сегодня самым выдающимся правым политиком.
Gemeinsam mit der wirtschaftlichen Stagnation führte eine unverantwortliche Kampagne der politischen Rechten dazu, dass Polens Wechselwähler sich der PiS zuwandten.
Описывая успех сетей Тойоты и Линукса, Бостонская консалтинговая группа заключает, что жёсткая сила денежного пряника и кнута ответственности мотивирует людей к осуществлению узких, специфических задач, однако мягкая сила восхищения и оваций является гораздо более эффективным стимулом к выдающимся достижениям.
In einer Beschreibung des Erfolgs der Netzwerke Toyota und Linux schließt die Boston Consulting Group, dass die harte Macht des finanziellen Zuckerbrots und der Rechenschaftspeitsche die Menschen dazu motiviert, beschränkte, spezifische Aufgaben zu erledigen, dass aber die weiche Macht der Bewunderung und des Beifalls einen weitaus wirkungsvolleren Anreiz für außergewöhnliches Verhalten bietet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie