Exemplos de uso de "выжить" em russo

<>
Traduções: todos316 überleben225 sich überleben59 outras traduções32
Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба: Auch für die Überlebenden sind die Zukunftsaussichten düster:
имеет ту сопротивляемость, что позволяет ей выжить сквозь время. Und es hat eine Art Belastbarkeit, die es ihm erlaubt, durch die Zeit zu bestehen.
Выжить можно, и мы выжили, но это опасный процесс. Mann kann durchkommen, wir sind durchgekommen, aber es ist gefährlich.
Это онлайн игра, в которой вы пытаетесь выжить при недостатке нефти. Es ist ein Online-Spiel, in dem Sie eine Ölknappheit überwinden müssen.
Сложно представить, что ей бы удалось выжить в ходе партийной избирательной кампании. Man kann sich unmöglich vorstellen, dass sie eine Vorwahl überstanden hätte.
Они не смогут выжить в системе, основанной на солнечном свете, как у нас. Sie existieren nicht in einem auf Sonnenlicht basierten System, wie wir das tun.
Основным благом в те времена было количество пищи, достаточное для того, чтобы выжить. Der Begriff des Reichtums bedeutete in jenen Tagen, ausreichend Nahrung zu besitzen, um am Leben zu bleiben.
Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным. Es sind solche wie, am Leben zu bleiben, seinen Lebensunterhalt zu verdienen, nicht HIV positiv zu werden.
Почему же тогда существуют столь сильные сомнения в том, что евро может выжить? Warum also sind die Zweifel über die Überlebensfähigkeit des Euro so ausgeprägt?
Точно так же и животным, находящимся на грани вымирания, можно дать возможность выжить. Und fast ausgerottete Tiere können eine zweite Chance bekommen.
Сможет ли она выжить после того, как Союз расширится от 15 членов до 25? Kann dieses Modell die Erweiterung der Union von 15 auf 25 Mitglieder verkraften?
Он понимал, что в Ирландии его сын сможет выжить, а в Эфиопии он погибнет. Er wusste, in Irland würde sein Sohn leben und in Äthiopien würde er sterben.
Конечно, можно было найти другие причины, но это была одна из них - он должен был выжить. Natürlich könnte es andere gute Gründe geben, aber das war einer der Gründe - es war notwendig.
Полагают, что они способны отфильтровывать кубический километр воды в час и съедать 30 кг зоопланктона ежедневно, чтобы выжить. Und es wird vermutet, dass sie einen Kubikmeter Wasser pro Stunde filtern können, und pro Tag 30 Kilogramm Zooplankton aufnehmen.
Иранская экономика пытается выжить со времен исламской революции, частично из-за эмбарго, которое наложили Соединенные Штаты три десятилетия назад. Die iranische Wirtschaft ist seit der islamischen Revolution in einer misslichen Lage, zum Teil aufgrund des von den USA vor drei Jahrzehnten auferlegten Wirtschaftsembargos.
только самые образованные мусульмане иммигрируют в Америку, поскольку плохая система социального обеспечения позволяет выжить только тем, кто лучше всех подготовлен. Nur die am höchsten gebildeten Muslime wandern nach Amerika ein, da die schlechte Sozialversorgung nur die durchkommen lässt, die am besten vorbereitet sind.
Джордж Сорос боится, что именно это может случиться, и считает, что у еврозоны только 50% шансов выжить в ее нынешней форме. George Soros fürchtet, dies könnte der Fall sein, und gibt der Eurozone in ihrer jetzigen Form lediglich eine Überlebenschance von 50%.
Большинство из этих СМИ больше не получают полную финансовую поддержку правительства и должны полагаться на доход от рекламы, чтобы выжить и расти. Die meisten dieser Rundfunkstationen bekommen keine finanzielle Unterstützung von der Regierung und sind für die Finanzierung ihres Betriebes und Wachstums auf die Einnahmen aus der Werbung angewiesen.
Мы не думаем об эволюционной необходимости быть защищенными нашими чувствами, но они, вероятней всего, развились именно поэтому - чтобы нас защитить, позволить нам выжить. Wir denken nicht wirklich an die evolutionäre Notwendigkeit, von den eigenen Sinnen beschützt zu werden, aber das ist wahrscheinlich der Grund, warum unsere Sinne sich wirklich entwickelt haben - um uns sicher am Leben zu halten.
ты всё еще на куске льда, у тебя всё еще есть солнечный свет, и ты можешь выжить, перебираясь с одного места на другое. Sie sind immernoch auf einem Stück Eis, Sie haben immernoch Sonnenlicht und Sie können weiterleben, während sie von einem Platz zum anderen reisen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.