Exemplos de uso de "вызвавшем" em russo com tradução "hervorrufen"
Traduções:
todos924
sich verursachen228
verursachen227
auslösen130
hervorrufen67
aus|lösen61
rufen52
hervor|rufen37
sich auslösen20
erregen18
bewirken14
herbeiführen14
sich hervorrufen11
herbei|führen9
veranlassen5
heraufbeschwören4
aufkommen lassen4
laden3
aufrufen2
sich wach rufen2
wach rufen2
herauf|beschwören2
kommen lassen2
sich zitieren1
zitieren1
heraus|rufen1
herbeirufen1
sich herbeiführen1
sich vorladen1
vor|laden1
auf|rufen1
sich kommen lassen1
outras traduções1
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции.
Blütenstaub kann schwere allergische Reaktionen hervorrufen.
Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
Eine Verschwörung, Briefe mit Milzbranderregern zu verseuchen, kann privaten Terror hervorrufen.
Однако данный вопрос вызывает на удивление мало интереса.
Und diese Frage hat bisher überraschend wenig Interesse hervorgerufen.
Но оно однозначно вызвало активную реакцию многих университетских профессоров.
Aber eine energische Reaktion hat sie schon bei vielen Universitätsprofessoren hervorgerufen.
Глобальное потепление реально и вызвано выбросами углекислого газа (СО2).
Die globale Erwärmung ist ein Faktum und wird durch Kohlendioxidemissionen (CO2) hervorgerufen.
Создание новой правительственной коалиции в Австрии вызвало волну международной критики.
Die Bildung der neuen Regierungskoalition in Österreich hat viel internationale Kritik hervorgerufen.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы.
über die Jahre hinweg kann das ernste Kreislaufbeschwerden hervorrufen.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации.
Sie nahm keinerlei Medikamente, die Halluzinationen hervorrufen konnten.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев.
Einschüchterung und Unterdrückung können unter der taiwanesischen Bevölkerung nur Feindseligkeit hervorrufen.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений.
Die meisten Ökonomen gehen einen Schritt weiter und bestehen darauf, dass das US-Defizit durch einen Mangel an Ersparnissen hervorgerufen wurde.
и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи.
Der Befrager sieht, wie sich der Betrüger windet, und passt auf, welche Fragen die meisten verräterischen Signale hervorrufen.
И, наоборот, симметричный мир между Израилем и Палестиной вызвал бы гораздо меньше исламского сопротивления.
Im Gegensatz dazu würde ein beidseitiger Friede zwischen Israel und Palästina viel weniger islamischen Widerstand hervorrufen.
Эти проблемы вызваны не одним только голым эгоизмом, а имеют куда более глубокие корни.
Diese Probleme sind nicht nur durch nackten Egoismus hervorgerufen worden, sondern sie haben viel tiefere Wurzeln.
Эта технология действительно разрушит привычный ландшафт производства, и, я уверена, вызовет революцию в производстве.
Diese Technologie wird die Produktionslandschaft wirklich zerrütten und ich glaube, sie wird eine Revolution in der Produktion hervorrufen.
Генетические изменения, которые мы вызываем в наших рыбных запасах, проходят в значительной степени непризнанными.
Die genetischen Veränderungen, die wir in unseren Fischbeständen hervorrufen, bleiben überwiegend unerkannt.
Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса.
Und selten hat der Führungswechsel in einem EU-Mitgliedsstaat derartige Erwartungen an einen echten politischen Wandel hervorgerufen.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Selbst im rosigsten Wirtschaftsszenario werden Erwartungen hinsichtlich des Lebensstandards die Realität übertreffen und damit Ernüchterung hervorrufen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie