Exemplos de uso de "вызвать" em russo com tradução "sich verursachen"
Traduções:
todos1064
sich verursachen228
verursachen227
auslösen130
hervorrufen67
aus|lösen61
rufen52
hervor|rufen37
sich auslösen20
erregen18
bewirken14
herbeiführen14
sich hervorrufen11
herbei|führen9
veranlassen5
heraufbeschwören4
aufkommen lassen4
laden3
aufrufen2
sich wach rufen2
wach rufen2
herauf|beschwören2
kommen lassen2
sich zitieren1
zitieren1
heraus|rufen1
herbeirufen1
sich herbeiführen1
sich vorladen1
vor|laden1
auf|rufen1
sich kommen lassen1
outras traduções141
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
Wenn Nerven beschädigt werden, können sie Lähmungen verursachen, und Schmerzen.
Можете в Гугл посмотреть, это инфекция не горла, а верхних дыхательных путей, которая может вызвать закрытие дыхательных путей.
Sie können das googlen, aber es ist keine Infektion des Rachens sondern der oberen Atemwege und verursacht den Verschluss der Atemwege.
Многие психические заболевания, такие как шизофрения и биполярное расстройство, могут вызвать слуховые галлюцинации, которые "говорят" пациенту совершить акты насилия.
Viele psychische Krankheiten, wie Schizophrenie und bipolare Störungen, können auditive Halluzinationen verursachen, die dem Patienten "befehlen" Gewalttaten zu tun.
В самом деле, о войне на Корейском полуострове нельзя и думать, учитывая чудовищные масштабы человеческих потерь, которые она может вызвать.
Tatsächlich sollte die Idee eines Krieges auf der koreanischen Halbinsel undenkbar sein angesichts der grotesken Zahl an Toten, die dieser verursachen dürfte.
Террористическая деятельность может легко привести к пограничному кризису, который будет обладать достаточным потенциалом, чтобы вызвать конфронтацию, угрожающую мирному договору, который нормализует двухсторонние отношения с 1979 года.
Terroristische Aktivitäten könnten an der Grenze leicht eine Krise verursachen und haben das Potenzial, eine ungewollte Konfrontation auszulösen, die den Friedensvertrag gefährden würde, der die bilateralen Beziehungen 1979 normalisierte.
Насколько сильное глобальное потепление это может вызвать, и как это повлияет на климат в различных регионах мира, на местные экосистемы и на уязвимые виды животных и растений?
Wie hoch wird die dadurch verursachte Erwärmung ausfallen und inwieweit werden lokale Klimata, Ökosysteme und gefährdete Arten davon betroffen sein?
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Regionale Konflikte verursachen Wut und Ressentiments.
Большинство случаев мезотелиомы вызваны контактом с асбестом.
Die meisten Fälle von Mesotheliom werden durch Asbestkontakt verursacht.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
Eine voll entfesselte Inflation verursacht alle möglichen Verzerrungen und Unwirtschaftlichkeiten.
Однако, по оценкам, 10% случаев рака вызвано наследственностью.
Allerdings wird davon ausgegangen, dass etwa 10% der Krebserkrankungen durch Vererbung verursacht werden.
Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов:
Diese Behandlung dürfte kaum Nebenwirkungen verursachen;
История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами.
Auch die Geschichte der Menschheit wurde durch katastrophale Seuchen geprägt, die durch Mikroben verursacht worden waren.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Das hat eine Verstärkung der Verbindung verursacht, zwischen dem derzeit aktiven Geruchsdetektor und den Motoren.
Узнаем ли мы когда-нибудь, чем она была вызвана?
Werden wir jemals erfahren, was ihn verursacht hat?
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности.
Die Grundlagen des vom Menschen verursachten Klimawandels werden der globalen Öffentlichkeit immer klarer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie