Ejemplos del uso de "выполнит" en ruso

<>
Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки. Entscheidend, jedoch nicht zu vermeiden war, dass sie sich nicht darauf einigten, wann oder unter welchen Umständen Blair seinen Teil der Abmachung erfüllen würde.
Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили. Wenn der Haftbefehl des IStGH ihnen jetzt Unbehagen bereitet, dann nur, weil sie nicht vorhergesehen hatten, dass das Gericht die Aufgaben ausführen würde, die sie ihm selbst übertragen haben.
если он хорошо выполнит свою работу по геноциду, то тогда "корпорация" наградит его должным медицинским обслуживанием. wenn er seinen Auftrag des Völkermordes ordentlich erfüllt, wird ihn die "RDA" mit einer richtigen medizinischen Behandlung belohnen.
Если страна выполнит эти условия, продолжение сомнений Европы разочаруют всех тех, кто хочет успешного завершения перехода Турции к демократии. Doch wenn das Land diese Bedingungen erfüllt, dann würde ein weiteres Zögern Europas die Bemühungen all derer untergraben, die den Übergang der Türkei zur Demokratie zu einem erfolgreichen Abschluss bringen wollen.
Он не выполнил своих обязательств. Er erfüllte seine Verpflichtungen nicht.
Заказ будет выполнен к сроку. Der Auftrag wird termingerecht ausgeführt werden.
Мы выполним заказ до конца Wir werden den Auftrag zu Ihrer vollen Zufriedenheit erledigen
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач. Es gilt lediglich, einige zentrale Maßnahmen durchzuführen.
Вы выполнили работу низкого качества Sie haben schlechte Arbeit geleistet
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории. Der Roboter ist offensichtlich in der Lage, jede Bahnkurve auszuführen.
Ваш заказ выполнен, и мы ожидаем указания к отправке Ihr Auftrag ist durchgeführt, und wir erwarten gerne Ihre Versandanweisungen
И работу, которую мы делали, было очень трудно выполнять и добиваться этого. Es war schwierig, unsere Arbeit zu verrichten und Ziele durchzusetzen.
Выполнить её Филдесу поручил Тейт, тот самый, который основал галерею Тейт. Luke Fildes wurde von Tate beauftragt, dieses Bild anzufertigen, der dann die Tate Gallery gründete.
Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение. Sie muss ihnen helfen,zu einem fairen Kompromiss zu kommen, und sie muss sicherstellen, dass eine umfassende Koalition aus lokalen, regionalen und internationalen Unterstützern ihnen hilft, ihre Vereinbarung zu realisieren.
Я приложу все усилия для использования полномочий, предоставленных мне странами-членами, чтобы воплотить наше видение целей устойчивого развития, которые опираются на успешное выполнение ЦРТ. Ich werde keine Mühen scheuen, dieses mir von den Mitgliedsstaaten erteilte Mandat umzusetzen, um unsere Vision der nachhaltigen Entwicklungsziele zu verwirklichen, die auf dem Erfolg der Millenniumsziele aufbauen."
Роботы уже выполняют многие функции: Roboter erfüllen bereits viele Funktionen, deren Bogen sich von Tätigkeiten in der Automobilproduktion bis zur Entschärfung von Bomben - oder unheilvoller:
Все работы были выполнены специалистами. Alle Arbeiten wurden von Fachleuten ausgeführt.
Ваш запрос, к сожалению, еще не выполнен Ihre Anfrage ist leider noch nicht erledigt
Что будет происходить внутри квантового компьютера, когда он будет выполнять алгоритмический поиск? Was geschieht in einem Quantenrechner, wenn er eine Suche nach einem bestimmten Algorithmus durchführt?
Мы выполняем свою часть в распределении ответственности. Wir leisten unseren Teil, was die Übernahme der Lasten angeht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.