Exemplos de uso de "выражаясь" em russo
Traduções:
todos62
sich äußern17
sich ausdrücken12
sich zeigen8
zum ausdruck kommen3
aus|drücken1
sich zum ausdruck kommen1
outras traduções20
Выражаясь простым языком, алгоритмические поиски - это то, что программисты компьютеров используют в качестве последнего средства, когда ищут математическую иглу в стоге сена:
Einfach ausgedrückt bedeutet solches Suchen nach Algorithmen das, was Computerprogrammierern als letzte Zuflucht bleibt, wenn sie eine mathematische Nadel in einem Heuhaufen suchen:
В настоящее время Европы как слишком много, так и слишком мало, или выражаясь другими словами, слишком много европейских стран представлены на главных всемирных форумах слишком большим количеством голосов.
Heutzutage gibt es sowohl zuviel als auch zu wenig Europa oder, um es anders auszudrücken, in den höchsten Foren der Welt sind zu viele europäische Länder mit zu vielen Stimmen vertreten.
Действительно, условия внешней торговли во многом не являются долгосрочным трендом и показывают очень выраженную склонность возврата к среднему значению.
Tatsächlich weisen die Terms of Trade keinen ausgeprägten langfristigen Trend auf, sondern zeigen eine sehr deutliche Regression zur Mitte hin.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
Die Wut der Wähler, die bei den US-Zwischenwahlen zum Ausdruck kam, könnte nur die Spitze des Eisbergs sein.
Общественное мнение, выраженное на последних выборах, в большей степени против жесткой экономии, и эта тенденция, вероятно, будет продолжаться, пока не изменится политика.
Die öffentliche Meinung, die in den jüngsten Wahlergebnissen zum Ausdruck gekommen ist, wendet sich zunehmend gegen Austeritätspolitik und dieser Trend wird vermutlich anhalten, bis diese Politik zurückgenommen wird.
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства.
Zunehmend ist zu beobachten, dass die frei geäußerte Meinung das Verhalten der Regierung nicht beeinflusst oder bremst.
Сейчас задача для руководителей ЕС заключается не в переупаковке старой политики, а в выражении коллективного видения и воли действовать совместно.
Die Herausforderung für die führenden EU-Politiker liegt nun darin, nicht die alten Maßnahmen neu zu verpacken, sondern eine kollektive Vision zu entwerfen und den Willen zu gemeinsamem Handeln zu zeigen.
Позитивное мышление - это психологический настрой, который выражается в мыслях, словах и образах, способствующих росту, развитию и успеху.
Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt.
Известный китайский бизнесмен, живущий и работающий в Гонконге и Лондоне, выразился еще более конкретно.
Ein bekannter chinesischer Geschäftsmann, der seine Zeit zwischen Hongkong und London aufteilt, äußerte sich sogar noch deutlicher.
Страны, вступающие в ЕС, уже в большой степени интегрированы в его экономику, и наблюдается ярко выраженное циклическое сближение между ними и странами еврозоны.
Die Beitrittsländer sind bereits jetzt in hohem Maße in die Wirtschaft der EU integriert und zeigen eine ausgeprägte zyklische Konvergenz mit den EWU-Ländern.
Учитывая это, насколько свободны кредитные агентства в выражении своего мнения тем самым организациям, которые будут регулировать их?
Wie frei sind die Rating-Agenturen angesichts dieser Lage wohl dabei, ihre Meinung über eben jene Institutionen zu äußern, deren Regulierung sie unterstehen werden?
А джаз был остроумием, выраженным при помощи музыки.
Und Jazz war musikalisch ausgedrückter Verstand.
Жизненная позиция Обамы четко выражена в его красноречивых мемуарах "Мечты моего отца" и показана в недавнем документальном фильме компании Frontline "Выбор" - она заключается в примирении.
Obamas Lebensthema, das er in seinen eloquenten Memoiren Ein amerikanischer Traum deutlich darlegt und das in dem Frontline-Dokumentarfilm The Choice gezeigt wird, heißt Versöhnung.
Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения.
Sie fordern einen Platz im Gleichberechtigungskomitee ihres College, um sicherzustellen, dass ihre Meinungen frei geäußert werden können.
Выраженные в этом комментарии мнения принадлежат исключительно Натаниэлю Моррису.
Die in diesem Kommentar ausgedrückten Ansichten sind ausschließlich die von Nathaniel Morris.
продемонстрировал флаг, если так можно выразиться, перед лицом обостряющихся отношений с венесуэльским президентом Уго Чавесом, который благодаря фактически неограниченным запасам нефтедолларов, кубинским докторам и пехотинцам, имеет высокий авторитет в Латинской Америке.
Sozusagen Flagge gezeigt angesichts der wachsenden Herausforderung durch den venezolanischen Präsidenten Hugo Chávez, der dank praktisch grenzenlos zur Verfügung stehender Petrodollars und kubanischer Ärzte und kubanischen Fußvolks in ganz Lateinamerika oben auf ist.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie