Exemplos de uso de "выход" em russo

<>
Многие страны сами усугубляют эту проблему, либо поощряя досрочный выход на пенсию или, как в случае с Францией, создавая панацеи от безработицы, такие как 35-часовая рабочая неделя. Viele Länder haben das Problem durch die Förderung vorzeitiger Pensionierungen oder - wie in Frankreich - durch die Einführung von arbeitsplatzschaffenden Maßnahmen wie der 35-Stunden-Woche noch verschärft.
Какой ширины должен быть запасной выход? Wie groß soll der Notausgang sein?
Выход в свет написанных за Алана Гринспена его мемуаров "Век турбулентности" повлек за собой обвинения в его адрес, что он вовсе не был таким великим банкиром центрального банка. Die Veröffentlichung der von einem Ghostwriter verfassten Memoiren Alan Greenspans, The Age of Turbulence, hat Anklagen ausgelöst, er sei gar kein so großartiger Zentralbanker gewesen.
Оно происходит потому, что некоторые долгосрочные обязательства - здравоохранение, из-за того, что инновации делают его дороже, ранний выход на пенсию, из-за ухудшающейся демографии, и просто щедрость - позволяют нарастать со временем этим ошибкам в расчётах и у вас появляется проблема. Es liegt im Prinzip daran, dass bestimmte langfristige Verpflichtungen - das Gesundheitswesen, in dem Erfindungen die Kosten steigen lassen, frühe Verrentung und Pensionierung, bei denen die Alterstruktur sich gegen Sie wendet, und einfach Großzügigkeit - dass diese fehlerhaft berechneten Dinge sich im Laufe der Zeit verschechtern, und wir ein Problem haben.
Другой - это выход из нищеты. Aus der Armut herauskommen.
Досрочный выход еврозоны на пенсию? Geht die Eurozone in den Vorruhestand?
Выход из положения в Ираке Der Weg aus dem Irak
Надежда всегда, всегда находит выход. Hoffnung findet immer, immer einen Weg.
Мы обдумывали выход их такого положения. Und wir dachten eine Weile darüber nach, wie Sie das erreichen können.
Бездействие - не выход для нового правительства. Die neue Regierung kann sich einfach keine Untätigkeit leisten.
Так есть ли у нас выход? Sind wir jetzt damit stecken geblieben?
Выход за рамки концепции экономического человека Jenseits des Homo economicus
И кажется, мы неспособны найти выход. Und wir sind anscheinend einfach unfaehig herauszufinden, was zu tun ist.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика. Es ist dringend erforderlich, einen Weg aus dieser Sackgasse zu finden.
Выход этого доклада обещает стать переломным моментом. Dieser Bericht verspricht der Meilenstein schlechthin zu werden.
Другой сценарий - выход из-под контроля дефицита бюджета. Das andere Szenario ist, dass die US-Haushaltsdefizite weiter außer Kontrolle bleiben.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам. Andernorts dürfte die Versuchung ähnlich groß sein.
Выход из еврозоны только увеличит уровень их задолженности. Aus der Eurozone auszutreten, hieße ihren Verschuldungsgrad nur noch mehr in die Höhe zu treiben.
Решать проблему только с помощью оружия - не выход. Wir werden uns den Weg aus dem Problem nicht einfach freischießen können.
Подъем, спад и выход из кризиса в мировой экономике Boom, Pleite und Erholung in der Weltwirtschaft
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.