Exemplos de uso de "выяснили" em russo

<>
Traduções: todos41 klären8 klaren6 nach|gehen1 outras traduções26
Мы выяснили, что многие люди могут обманывать. Wir haben gelernt, daß viele Leute betrügen können.
Но это неправда, ничего мы не выяснили. Es stimmt nicht, dass wir es mittlerweile herausgefunden haben.
Итак, что мы выяснили об обмане, благодаря этому? Was haben wir davon also über das Betrügen gelernt?
Мы выяснили, что люди, у которых вырабатывается окситоцин счастливее. Menschen, die mehr Oxytocin freisetzen, sind glücklicher.
Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен. Aber die Frage der Rechte ist hier ziemlich heikel.
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая. Sie fanden auch eine bedrohte Art, die als nichtbedrohte verkauft wurde.
Мы выяснили это в ходе многолетних научных исследований, которые мы проводили здесь. Wir wissen das aufgrund langjähriger Forschungen, weil wir dort langjährige Studien gemacht haben.
Мы выяснили, что они понимают это, потому что общаются друг с другом, Wir haben herausgefunden, dass sie untereinander kommunizieren.
И мы выяснили, что никто не хочеть ставить препоны девятилетней девочке с танками. Aber wir lernten daraus, dass man niemals einer Neunjährigen entgegentreten sollte, die Panzer befiehlt.
Выяснили, что генетических отличий также нет среди гигантских акул в разных частях мирового океана. Sie fanden heraus, dass es keinen genetischen Unterschied zwischen den Riesenhaien in den verschiedenen Weltmeeren gibt.
Мы выяснили, что младенцы чувствительны к этой статистике, и распределения для японского и английского очень различаются. Wir können deshalb sagen, dass Babys diese Statistiken aktiv nutzen, und dass die Lautaufteilung von Englisch und Japanisch sehr unterschiedlich ist.
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию около трёх лет назад мы, наконец, выяснили, как именно летает. Ich bin stolz Ihnen mitteilen zu dürfen, dass man dank massivster Regierungsgelder vor circa drei Jahren endlich herausfand, wie Hummeln fliegen.
Сначала мы выяснили, как бактерия делает это, но затем мы применили знания молекулярной биологии, чтобы понять механизм. Zuerst haben wir herausgefunden, wie Bakterien das anstellen, aber danach brachten wir die Werkzeuge der Molekularbiologie ein, um den genauen Vorgang zu identifizieren.
Но мы выяснили, что когда мы отклонялись от определённой установки математического кода, который лежит в основе простого алгоритма: Aber wir fanden heraus, dass, wenn wir von der spezifischen Vorgabe des mathematischen Codes abwichen, die durch einen einfachen Algorithmus beschrieben wird:
Современные нейронауки выяснили, что метафорам присуще творчество, поскольку их использование активизирует разные области мозга, связанные с их различными значениями. Erkenntnisse der modernen Neurowissenschaften zufolge gehören Metaphern zum Wesen von Kreativität, denn ihre Nutzung aktiviert verschiedene Regionen des Gehirns, die mit ihren verschiedenen Bedeutungen zusammenhängen.
Они бы выяснили, что стоимость согласия на еврооблигации для Германии была сильно преувеличена, а затраты на выход из еврозоны недооценены. Sie würden entdecken, dass die Kosten der Autorisierung von Eurobonds für Deutschland stark übertrieben und die Kosten eines Euroausstiegs untertrieben wurden.
В любом случае, мы выяснили, что обе цифровые боеголовки были нацелены на одну и ту же цель, но под разными углами. Jedenfalls fanden wir heraus, dass beide digitalen Sprengköpfe in Wirklichkeit auf ein und das selbe Ziel zusteuerten, aber aus verschiedenen Richtungen.
Мы также выяснили, что можно сократить поступление в здание наружного воздуха, при этом не нарушая нормативы по качеству воздуха в помещениях. Wir fanden ebenfalls heraus, dass man die benötigte Frischluftzufuhr von Gebäuden reduzieren und gleichzeitig die Qualitätsstandards für Raumluft in der Industrie einhalten kann.
Центры по контролю и профилактике заболеваний выяснили, что распространенность пищевой аллергии среди детей увеличилась на 18 процентов с 1997 по 2007 год. Die Verbreitung von Lebensmittelallergien unter Kindern hat laut CDC zwischen 1997 und 2007 um 18 Prozent zugenommen.
Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли. Das ist die natürliche Entwicklung von Herzkrankheiten, aber sie ist gar nicht natürlich, denn wir fanden heraus, dass es sich verbessern kann, und viel schneller, als ursprünglich angenommen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.